唐柳宗元Liu Zongyuan至小丘西小石潭记赏析

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之,伐竹取道,下见小潭,水尤清冽,全石以为底,近岸卷石底以出,为坻、为屿、为嵁、为巖,青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上 ,怡然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

从小丘西行百二十步,隔篁竹1

(篁竹:竹丛。)

,闻水声,如鸣珮环2

(珮环:玉珮,是古人身上佩带的玉制饰品,走路时琤瑽作响。)

,心乐之,伐竹取道,下见小潭,水尤清冽3

(清冽:清,清澈。冽,寒冷。冽,粤:[列lit9];普:[liè]。)

,全石以为底4

(全石以为底:潭底是一整块石头。)

,近岸卷石底以出5

(近岸卷石底以出:潭岸边有许多石头翻卷出水面。)

,为坻、为屿、为嵁、为巖6

(为坻、为屿、为嵁、为巖:坻,水中小洲。屿,小岛。嵁,凹凸不平的山。巖,山崖。坻,粤:[池tsi4];普:[chí]。屿,粤:[序dzoey6];普:[yǔ]。嵁,粤:[堪ham1];普:[kān]。)

,青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂7

(蒙络摇缀,参差披拂:蒙,即菟丝子,有遮蔽之意。络,缠丝,有缠绕意。缀,连缀下垂。参差,长短不一。披拂,指从风摆动的姿态。)

。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈8

(日光下澈:阳光直射到清澈的潭底。)

,影布石上9

(影布石上:鱼的影子散布在石头上。)

,怡然不动,俶尔10

(俶尔:俶,同倜。俶尔,忽然。俶,粤:[愓tik7];普:[tì]。)

远逝,往来翕忽11

(翕忽:轻快、迅疾。翕,粤:[泣jap7];普:[xì]。)

,似与游者相乐。

从小丘向西再走一百二十步,隔着竹林,听到水声,好像玉石珮环撞击的声音。我心里高兴,便砍伐竹子开闢小路,向下看见一个小潭,潭水非常清凉,潭底是一整块石头,潭岸边有许多石头翻卷出水面,成为水中的高地、小岛、凹凸不平的岩石和山崖。青翠的树木和藤蔓,掩映缠绕,摇动下垂,长短不一,随风摆动。潭中的鱼有一百多条,都像在空中游动无所依凭一般,阳光直射到清澈的潭底,鱼的影子散布在石头上,安适自在地不动,忽然又向远处游去,轻快迅速地来来往往,似乎与来游览的人互相取乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见,其岸势犬牙差互,不可知其源,坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃,以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者吴武陵、龚古、余弟宗玄,隶而从者,崔氏二小生,曰恕己、曰奉壹。

潭西南而望,斗折蛇行12

(斗折蛇行:斗,北斗星。形容小溪像北斗星般曲折、如蛇爬行般弯曲流动。)

,明灭可见,其岸势犬牙差互13

(其岸势犬牙差互:差互,参差交错。溪岸的地势像狗牙般参差交错。)

,不可知其源,坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃14

(悄怆幽邃:悄怆,忧愁悲伤。邃,深。形容环境寂静幽深,令人神伤。邃,粤:[遂soey6];普:[suì]。)

,以其境过清15

(过清:过于清冷。)

,不可久居,乃记之而去。同游者吴武陵16

(吴武陵:信州(今江西上饶)人(?──八三四),唐宪宗元和二年(八〇七)进士。柳宗元的朋友,当时亦被贬永州。)

、龚古17

(龚古:人名,生平不详。)

、余弟宗玄,隶而从者18

(隶而从者:隶,隶属。跟着的随从。)

,崔氏二小生19

(崔氏二小生:崔氏,指柳宗元姐夫崔简,字子敬,生卒年不详,时为连州刺史。小生,对后辈的称呼。即崔简的两个儿子。)

,曰恕己、曰奉壹。

向小石潭的西南方看去,小溪像北斗星般曲折,如蛇爬行般弯曲流动,一段看到,一段看不到。溪岸的地势像狗牙般参差交错,不能知道它的源头。我坐在潭上,四面有竹树合抱包围,寂静没有旁人,心神凄凉,寒气透骨,环境幽深,令人忧愁悲伤。因为这里环境过于清冷,不可长久停留,于是做了记录就离开。同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄,跟着随同去的有姓崔的两个年轻人,一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

赏析

柳宗元被贬永州,日子并不好过。一段时间后,他开始收拾心情,因没甚么正事可做,便到周围的山林走走。他发现永州虽然地僻民穷,但是山青水秀,风光旑旎。他在《始得西山宴游记》写自己发现西山后,认为自己刚开始懂得游,更继续探寻永州其他奇山异水。在发现西山八日之后,他在西山西北面发现了钴鉧潭;后来在钴鉧潭西不远处发现了一座小丘,在小丘西面发现了小石潭。他把发现这些景点的经过和感受都写成游记,更擅长在这些一般人觉得平凡的山水中发掘其不平凡处。

《至小丘西小石潭记》是永州八记其中一篇,写从钴鉧潭西的小丘再西行,发现了另一个小潭,记录其中景色和自己的感受。全篇只有约二百字,可分为两段。

第一段以优美的文笔写小石潭的景色。柳宗元从小丘向西行,被竹林里的水声吸引,发现了小潭。潭水十分清澈,潭底是一整块巖石,近岸边的石露出水面,形成不同形状的石块。潭边有青翠的树木和藤蔓,遮盖缠绕,随风飘荡。潭中有鱼百多尾,自在地游动。阳光照射到水底,鱼的影子印在潭底石头上。游鱼时而静止,时而迅速地游动,好像跟游人戏乐。这里运用简洁的短句,写出细緻生动的景物,充满诗意和生气,使人读来如临其境,感受到怡人景色带来的欢愉舒畅。

第二段写自己在潭边闲坐所感,最后记同游人士。这里写看到小潭西南有小溪曲折而行,不知其源。自己坐在潭上时,寂寥无人,心神凄楚,寒风入骨,悄然悲怆,觉得这里过于清幽,不想久留而离去。其实这小潭在柳宗元笔下本来景致优美,令人可喜,但相同之景,忽然令他感到凄神寒骨,其实这已成了有我之境,投注了柳宗元被贬的凄怆心情。山水已不仅是一种客观的欣赏对象,而是加入了作者心思感情的投影,能与作者和读者同喜同悲。

柳宗元的山水游记传诵千古,除了文章本身写得优美,蕴含细緻的情感外,也因为他为散文创作开闢了一条新路。在他之前,散文创作多为实用,以政治和哲理议论为主,包括史传文章等;读书人要抒发情感,多以韵文出之。而柳宗元的游记投注丰富的情感,结合记敍、写景,抒情手法,创造了一种更文学化、抒情化的散文类型。

作者/出处

柳宗元

柳宗元,生于唐代宗大历八年,卒于唐宪宗元和十四年(七七三──八一九)。字子厚,河东(今山西永济)人。德宗贞元九年(七九三)举进士,初任校书郎,历任蓝田(今陕西蓝田)尉,贞元十九年(八〇三)年,任监察御史。王叔文执政时,擢礼部员外郎。其后王氏失势,柳氏被贬为永州(今湖南零陵)司马。唐宪宗元和十年(八一五),再贬为柳州(今广西僮族自治区柳州市)刺史。元和十四年(八一九),病逝于柳州,年仅四十七岁。

柳宗元与韩越并称韩柳,都是唐代古文运动的领袖。韩越评他的散文雄深雅健,似司马子长。他的哲理散文,说理透闢。传记则取材广泛,形象感人,意味隽永。他的山水游记,流畅清新,刻划细緻,寄寓他被贬谪边远的愁绪。此外,他也擅长辞赋和诗歌,有《柳河东集》四十五卷,《外集》二卷传世。

创作背景

《至小丘西小石潭记》选自《柳河东集》卷二十九。柳宗元被贬永州后,游山玩水,寻幽探胜,并把各地的胜景一一记敍。这些山水游记中最有代表性的是永州八记。这八篇文章包括《始得西山宴游记》、《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《袁家碣记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》和《至小丘西小石潭记》。

《至小丘西小石潭记》,题目一作《小石潭记》。小丘,即钴鉧潭西小丘,位于永州(今湖南零陵),小石潭在零陵西小丘之西。本文刻画小丘西山石潭的清澈,也正是作者在被贬谪生活中内心清高孤寂的写照。文章不到二百字,却把小石潭清幽奇绝的景色,由近而远一一描绘出来,使人读来有身历其境的感觉。

本站内容来源于网络,若无意侵犯了您的版权,请发送邮件联系