先秦韩非曾子杀猪赏析
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰︰女还,顾反为女杀彘。
曾子1
(曾子:即曾参,春秋时鲁国人,孔子的弟子。)
之妻之市2
(之市:到市上去。之:动词,前往的意思。)
,其子随之而泣。其母曰:女还3
(女还:你回家去。通汝。你的意思。还:回去。女,粤: [雨jy5];普:[rŭ]。)
,顾反4
(顾反:回来,指从市上回来。顾字解回首观看,故顾反犹言回来。)
为女杀彘5
(彘:猪。彘,粤: [自dzi6];普:[zhì]。)
。
妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰︰特与婴儿戏耳。曾子曰︰婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也。遂烹彘也。
妻适6
(适:刚刚。)
市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:特7
(特:不过。)
与婴儿8
(婴儿:此指小孩。)
戏9
(戏:开玩笑。)
耳10
(耳:罢了。)
。曾子曰:婴儿非与戏也11
(非与戏也:不能跟(孩子)开玩笑。)
。婴儿非有知也12
(非有知也:不懂事。)
,待13
(待:向着,跟着,依靠。)
父母而学者也,听父母之教。今子欺之14
(今子欺之:如今您欺骗他。子:您,此指曾子的妻子。之:他,此指曾子的儿子。)
,是15
(是:这是。)
教子欺也。母欺子,子而不信其母16
(不信其母:使他不相信自己的母亲。)
,非以成教17
(非以成教:不是教育孩子的方法。成教:完成教育。)
也。遂18
(遂:于是,就。)
烹彘也。
赏析
韩非运用一则生活事例,说明了教育子女的道理:父母必须以身作则,以诚信为本。
事情的经过是这样的:曾子的妻子去赶集,儿子哭着也要跟去,她便哄他说:你先回家,等我回来杀头猪给你吃。妻子赶集回来,曾子果真要动刀杀猪。妻子马上阻止他说:刚才不过是跟孩子开开玩笑罢了。曾子正色道:小孩不懂事,一切要靠父母引导,你欺骗他,等于是教他骗人,做母亲的欺骗儿子,儿子就不会再相信母亲。这种事是不能开玩笑的。曾子于是杀了一头猪烹煮给儿子吃。
作者用极经济的笔法,从曾妻的一句戏言写起,然后写曾子要为此坐言起行,再引出夫妻有关教育子女的一番对话,结果曾子真的为儿子烹猪。这节文字叙事生动简洁,又很细緻,如写曾子的妻子要外出,其子随之而泣,把小孩子缠住母亲的情态,写得栩栩如生;妻适市来,曾子欲捕彘杀之,两句话就鲜明地刻画出曾子守信重诺、一丝不苟的个性。
透过对话,作者将曾子和曾妻管教孩子两种不同的态度表现出来。曾妻对儿子说:女还,顾反为女杀彘,反映出很多时候成年人哄小孩的敷衍态度。后来她对曾子说:特与婴儿戏耳。更明确显示她的想法。相反,曾子对待子女教育却极其严肃。他的一番话,说理逻辑性很强,由婴儿非有知也,待父母而学者,推论出今子欺之,是教子欺也,把父母教育和子女品德养成的内在因果关系,剖析得十分透彻,合情合理,具体地说明了身教的重要。
作者/出处
韩非
韩非,约生于秦昭襄王二十七年,卒于秦始皇十四年(公元前二八〇?──?前二三三)。韩国(今山西省东南角和河南省中部)宗室。韩非口吃,不善言谈,喜欢刑名法术之学。曾多次谏议韩王变法图强,但不被任用。着书十余万言,传至秦国,受到秦王赢政的赏识。其后韩非至秦,仍未获信用,更被李斯诬害,死于狱中。《汉书・艺文志》着录《韩非子》五十五篇,留传至今,但今本已杂有后人的文字。
《韩非子》是先秦法家学说集大成之作,风格严峭峻刻,善用寓言和历史故事表意明理,其文章逻辑严密,议论透闢,是战国末期诸子说理散文的代表。
创作背景
本文选自《韩非子‧外储说左(上)》。