清袁枚祭妹文赏析

干隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰︰

干隆丁亥1

(干隆丁亥:干隆:清高宗年号。丁亥,是干隆三十二年,当公元一七六七年。)

冬,葬三妹素文于上元之羊山2

(上元之羊山:上元:清县名,民国废入江宁县。羊山:在栖霞山东侧的一个邱陵。)

,而奠3

(奠:就是祭。奠,粤:[电din6];普:[diàn]。)

以文曰:

干隆丁亥年的冬天,我在上元县的羊山安葬了三妹素文,并写了一篇文章同她的英灵祭古说:

呜呼!汝生于浙而葬于斯,离吾乡七百里矣。当时虽觭梦幻想,宁知此为归骨所耶?汝以一念之贞,遇人仳离,致孤危托落。虽命之所存,天实为之;然而累汝至此者,未尝非予之过也。

呜呼!汝生于浙而葬于斯4

(斯:这里。)

,离吾乡七百里矣。当时虽觭梦5

(觭梦:即奇梦。觭,粤:[崎kei1];普:[jī]。)

幻想,宁知此为归骨所6

(宁知此为归骨所:宁:怎么能够。归骨所:葬身地。)

耶?汝以一念之贞7

(一念之贞:贞,是节操;古称从一而终之女子为贞女;《史记・田单列传》有贞女不更二夫之句。这里所说她由于一念之贞,是指她不愿退婚的事。据袁枚所作《女弟素文传》说:先君与如皋高氏,指腹订婚,寄金锁为礼,时妹未周岁也。后十余年,高氏使人来曰:某子病,不可以婚,愿以前言为戏。先君犹豫。妹侍侧,持金锁而泣,不食。继高氏复使人来曰:壻非疾也,有禽兽行,故誓言辞婚,贤女无自苦!妹闻如不闻,竟适高氏。)

,遇人仳离8

(遇人仳离:仳:作分离解。遇人仳离,即所嫁之人不好,因而分离的意思。语出《诗经・王风・中谷有蓷》:有女仳离,嘅其叹矣;嘅其叹矣,遇人之艰难矣!据袁枚所作《女弟素文传》说:高眇小,偻而邪视,躁戾佻险,非人所为。索匲具为狎邪费,不得,则手掐足踆,烧灼之毒毕具;姑救之,殴姑折齿。输博者钱,将负妹而鬻。妹见耳目非是,告先君。先君大怒,讼之官而绝之。妹归,侍母倚兄以终。仳,粤:[鄙pei2];普:[pǐ]。)

,致孤危托落9

(孤危托落:孤独寂寞的意思。)

。虽命之所存,天实为之;然而累汝至此者,未尝非予之过也。

唉唉!你生在浙江却葬在这里,离开我们的故乡七百里路了。在当时就是做梦,也想不到这地方是你的安葬处呀?你是因为有了那所谓节操的一念,嫁给了不好的丈夫而离婚,才落得这样孤单寂寞的。这虽然是命,老天爷叫它这样的;然而连累你到这样地步的,也未尝不是我的罪过。

予幼从先生授经,汝差肩而坐,爱听古人节义事,一旦长成,遽躬蹈之。呜呼!使汝不识诗书,或未必艰贞若是。

予幼从先生授经10

(经:指经书;授经,即教读经书。)

,汝差肩11

(差肩:并肩。差,作次解。这句即依照次序并肩而坐的意思。差,粤:[痴ci1];普:[cī]。)

而坐,爱听古人节义事12

(节义事:即节孝思义的事蹟。)

,一旦长成,遽躬蹈之13

(遽躬蹈之:遽:竟自。躬:亲身。蹈:实践。这句是说竟然自己这样做了)

。呜呼!使汝不识诗书,或未必艰贞若是。

我小时侯,跟从先生读书,你和我挨肩坐着,喜欢听那些古人贞节忠义的故事,你一旦长大了,竟然自己也那样做了。唉唉!如果你不懂诗书的话,或者未必这样死心眼儿地要守甚么贞节。

余捉蟋蟀,汝奋臂出其间,岁寒虫僵,同临其穴。今予殓汝、葬汝,而当日之情形,憬然赴目。予九岁,憩书斋,汝梳双髻,披单缣来,温《缁衣》一章;适先生奓户入,闻两童子音琅琅然,不觉莞尔,连呼则则,此七月望日事也。

余捉蟋蟀,汝奋臂出其间,岁寒虫僵14

(僵:死。僵,粤:[姜goeng1];普:[jiāng]。)

,同临其穴15

(同临其穴:同去葬之于穴。)

。今予殓汝、葬汝,而当日之情形,憬然赴目16

(憬然赴目:憬,觉悟。这句是说,当时情景,觉得犹在目前。憬,粤:[境ging2];普:[jǐng]。)

。予九岁,憩书斋17

(憩书斋:憩:休息。书斋:书房;即读书室。旧时学舍叫斋,民国以后,有些学校的学生宿舍仍称斋。憩,粤:[气hei3];普:[qì]。)

,汝梳双髻,披单缣18

(单缣:细绢的单衣。缣,粤:[清cing1];普:[jiān]。)

来,温《缁衣》一章19

(《缁衣》一章:《缁衣》:《诗经・郑风》篇名;一章,是一首。《缁衣》诗共有三首,是歌颂郑武公的诗。)

;适先生奓户20

(奓户:开门。奓,粤:[乍zaa3];普:[zhà]。)

入,闻两童子音琅琅21

(琅琅:本为金石作响的声音,这里用以形容儿童尖锐的读书声。琅,粤:[狼long4];普:[láng]。)

然,不觉莞尔22

(莞尔:微笑貌。莞,粤:[綄wun5];普:[wǎn]。)

,连呼则则23

(则则:讚歎声。)

,此七月望日24

(望日:旧历每月十五日为望日。)

事也。

我捉蟋蟀,你张着胳膊也来参加,到冬天蟋蟀死了,我们一同把它葬在穴里。今天我殓你、葬你,当日那样的情景,好像又进入了眼帘。我九岁,住到书房里,你梳着两个髻,披着细绢单衣来了,温习《诗经‧缁衣》里那一首诗;恰巧先生开门进来,听见两个小孩子声音琅琅地在读书,不觉微笑了,连声讚歎起来。这是七日十五那天的事。

汝在九原,当分明记之。予弱冠粤行,汝掎裳悲恸。逾三年,予披宫锦还家,汝从东厢扶案出,一家瞠视而笑;不记语从何起,大概说长安登科,函使报信迟早云尔。凡此琐琐,虽为陈迹,然我一日未死,则一日不能忘。

汝在九原25

(九原:本为地名,在今山西新绛县境,因春秋时晋国卿大夫的坟墓参在那里,后世因称坟墓为九原。)

,当分明记之。予弱冠粤行26

(弱冠粤行:弱冠,指少年时;《礼记・曲礼》:二十曰弱冠。疏:二十成人初加冠,体犹未壮,故曰弱也。粤,即今广东、广西的通称。作者二十一岁时曾到广西看望他的叔父(在广西巡抚金鉷幕中作事),所以称粤行。)

,汝掎裳27

(掎裳:牵着衣裳。掎,粤:[己gei2];普:[jǐ]。)

悲恸。逾三年,予披宫锦还家28

(披宫锦还家:唐时进士及第后,披宫锦袍,后世遂谓登进士曰披宫锦。作者于干隆三年成进士,选翰林院庶吉士,请假南归省亲。)

,汝从东厢扶案出,一家瞠视29

(瞠视:张目直视。瞠,粤:[撑caang1];普:[chēng]。)

而笑;不记语从何起,大概说长安登科30

(长安登科:长安,故址在今陕西长安县西北,汉、魏、晋、隋、唐各朝,都在长安建都;因其作为国都的历史太久,后世遂以长安为京师的通称。登科,科举时代分科取士,考中便叫登科。唐时考中进士,都用泥金书帖附在家信里,向家中报告登科之喜。这里是说在京师得中进士。)

,函使报信迟早云尔31

(云尔:文言文里的句尾语气词,等于而已,无意义。)

。凡此琐琐,虽为陈迹,然我一日未死,则一日不能忘。

你虽然在坟墓里,也一定能够记得很清楚的。我二十来岁到广西去,你不忍分别,牵着我的衣裳哭。过了三年,我中了进士回家,你从东厢房里扶着小几走出来,一家人都笑嘻嘻地直看着我;我不记得话是从哪里先开头说的,大概说了些在京师中了进士,写信报喜的早晚罢了。凡是这一些琐碎的事情,虽然早已成了陈述,但是我一天不死,就一天也不能忘记的。

旧事填膺,思之凄梗,如影历历,逼取便逝。悔当时不将嫛婗情状,罗缕记存。然而汝已不在人间,则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣!

旧事填膺32

(填膺:充塞胸中。膺,就是胸。膺,粤:[英jing1];普:[yīng]。)

,思之凄梗33

(凄梗:凄是凄楚;难过。梗是梗塞。这句是说,回想起来,非常难过,连喉头都梗塞了。)

,如影历历34

(历历:分明。)

,逼取便逝35

(逼取便逝:逼:近。逝:消。)

。悔当时不将嫛婗36

(嫛婗:即婴儿二字的转音;这里是指幼小时而言。嫛婗,粤:[衣危ji1ngai4];普:[yīní]。)

情状,罗缕37

(罗缕:详细。)

记存。然而汝已不在人间,则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣!

以前的事填满了胸怀,回想起来禁不住难过,几乎连喉头都给梗塞住了。好像影子一般,纵然看得那样清楚,可是逼近去取的时候,却又消逝了。我后悔当时没有把儿时的情形,一件一件详细地记下来。但是你已经不在人间了,纵然岁月能够倒着走,儿时可以再回来,却也没有给我作证明的人了!

汝之义绝高氏而归也,堂上阿嬭,仗汝扶持;家中文墨,䀢汝办治。尝谓女流中最少明经义、谙雅故者;汝嫂非不婉嫕,而于此微缺然。故自汝归后,虽为汝悲,实为予喜。予又长汝四岁,或人间长者先亡,可将身后托汝,而不谓汝之先予以去也!

汝之义绝高氏而归也,堂上阿嬭38

(阿嬭:母亲。《博雅》:楚人呼母曰嬭。作者的母亲姓章,这时还活着。嬭,粤:[乃naai5];普:[nǎi]。)

,仗汝扶持;家中文墨,䀢39

(䀢:以目示意叫䀢。《公羊传》有䀢晋大夫使与公盟句。䀢,粤:[信seon4];普:[shùn]。)

汝办治。尝谓女流中最少明经义、谙雅故40

(谙雅故:谙:熟悉。雅故:典故。《汉书・敍传》:函雅故,通古今。注,包含雅训之故也。)

者;汝嫂非不婉嫕41

(嫂非不婉嫕:嫂:指作者妻王氏。婉嫕:顺从。嫕,粤:[缢ai3];普:[yì]。)

,而于此微缺然。故自汝归后,虽为汝悲,实为予喜。予又长汝四岁,或人间长者先亡,可将身后托汝,而不谓汝之先予以去也!

你离了高家回来的时候,高堂上老母,仗着你来扶侍;家里有甚么书件信札的事,也都叫你去办。我曾说过,女人中很少有能明白经书里的道理、熟习典故的;你的嫂嫂不是不婉顺,只是在这方面比较差一点。所以从你回来以后,虽然为你悲哀,实在却为我自己喜欢。我又比你大四岁,人间往往是大的先死,那么,我可以把身后的事情交托给你;然而不料你却走在我前头了呢。

前年予病,汝终宵刺探,减一分则喜,增一分则忧。后虽小差,犹尚殗殜,无所娱遣,汝来牀前,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一懽。呜呼!今而后吾将再病,教从何处呼汝耶?

前年予病,汝终宵刺探42

(刺探:探听消息;问讯。)

,减一分则喜,增一分则忧。后虽小差43

(小差:病稍好一点。差,粤:[叉caa1];普:[chā]。)

,犹尚殗殜44

(殗殜:轻病。这句是说病已脱离危险期,但尚偃卧牀榻,不能遽起。殗殜,粤:[腌碟jip8dip9];普:[yèdié]。)

,无所娱遣45

(娱遣:即娱乐消遣。)

,汝来牀前,为说稗官野史46

(稗官野史:稗官:本是小官的意思,后来借为小说的代词;《汉书艺文志》:小说家者流,盖出于稗官。野史:在野之史,就是私人所作的笔记之类。稗,粤:[败baai6];普:[bài]。)

可喜可愕之事,聊资一懽47

(懽:同欢。)

。呜呼!今而后吾将再病,教从何处呼汝耶?

前年我病,你整夜不睡,一直探听病况,减一分就喜欢,增一分就忧愁。以后我的病虽然稍好一点,可是仍然不能起牀,没有可以娱乐消遣的事,你就来到牀前,给我说那些小说笔记里面可喜可惊的故事听,心里才觉痛快一点。唉唉!现在和以后我会再病的,教我再往哪里去叫你呀?

汝之疾也,予信医言无害,远弔扬州。汝又虑戚吾心,阻人走报。及至绵惙已极,阿嬭问︰望兄归否?强应曰︰诺!予已先一日梦汝来诀,心知不祥,飞舟渡江。果予以未时还家,而汝以辰时气绝。四支犹温,一目未瞑,盖犹忍死待予也。

汝之疾也,予信医言无害,远弔扬州48

(扬州:今江苏江都县。)

。汝又虑戚吾心,阻人走报。及至绵惙49

(绵惙:病危急。惙,粤:[啜zyut3];普:[chuò]。)

已极,阿嬭问:望兄归否?强应曰:诺!予已先一日梦汝来诀50

(予已先一日梦汝来诀:本句予已,一本作已予。梦汝来诀:诀,是话别。按作者有哭妹诗,说魂孤通梦违,江阔送终迟。自注云:得信前一夕,梦与妹如平生懽。)

,心知不祥,飞舟渡江。果予以未时还家,而汝以辰时气绝。四支51

(支:同肢。)

犹温,一目未瞑,盖犹忍死待予也。

你的病,我听信了医生的话,说是不要紧,因此我才大远地到扬州去弔丧。你又怕我知道了挂心,不让人来告诉我。等到病势万分危急了,妈妈问你,要哥哥回来吗?你打起精神答道:好!其实我头一天已经梦见你来话别,那时心里就知道不好,所以马上乘了快船渡过江来。果然,我在未时到家,你却在辰时就已气绝了。四肢还温暖,一只眼还未闭上,原来是你还忍着死在等待我呀。

呜呼痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游;即游,亦尚有几许心中言,要汝知闻,共汝筹画也。而今已矣!除吾死外,当无见期。吾又不知何日死,可以见汝;而死后之有知无知,与得见不得见,又卒难明也。然则抱此无涯之憾,天乎,人乎!而竟已乎!

呜呼痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游;即游,亦尚有几许心中言,要汝知闻,共汝筹画也。而今已矣!除吾死外,当无见期。吾又不知何日死,可以见汝;而死后之有知无知,与得见不得见,又卒难明也。然则抱此无涯之憾52

(无涯之憾:无穷的遗憾。)

,天乎,人乎!而竟已乎!

唉唉!伤心呵!早知道和你永别,我哪能会去远游;就是去游,也还有许多心里的话,要向你说,同你商议呀。如今完了!除非我死,不然,便一定没有见面的日期。我可又不知道哪天死,可以见你;况且死后究竟还有知无知,能见到你见不到你,又是终于不能明白的事。那么,就让我抱着这无穷的遗憾,──天呵,天呵,竟然这样完结吗?

汝之诗,吾已付梓;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作传;惟汝之窀穸未谋耳。先茔在杭,江广河深,势难归葬,故请母命而宁汝于斯,便祭扫也。其旁葬汝女阿印,其下两冢︰一为阿爷侍者朱氏,一为阿兄侍者陶氏。

汝之诗,吾已付梓53

(付梓:付刻。梓,是刻印刷所用的文字木板。古时印书用刻字的木板,还没有现在的铅字排印,故称付梓。按素文遗稿,今附刻小仓山房全集中。梓,粤:[止zi2];普:[zǐ]。)

;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作传54

(吾已作传:指《女弟素文傅》一文,载全集中。)

;惟汝之窀穸55

(窀穸:即读屯夕的音;墓穴。)

未谋耳。先茔在杭56

(先茔在杭:祖先的坟墓在杭州。茔,是墓它。)

,江广河深57

(江广河深:是说道路远不好走的意思。)

,势难归葬,故请母命而宁汝于斯58

(宁汝于斯:安葬你在这里。)

,便祭扫59

(祭扫:祭祀扫除。)

也。其旁葬汝女阿印60

(阿印:素文女儿的名字;《女弟素文传》:女阿印,病瘖,一切人事器物不能言,而能书。;作者的哭妹诗亦说:有女空生口,无言但点头。)

,其下两冢:一为阿爷侍者朱氏61

(阿爷侍者朱氏:阿爷:父亲。侍者:妾侍。朱氏:父妾朱姓。)

,一为阿兄侍者陶氏62

(陶氏:即作者妾侍,作者有哭陶姬诗,序云:姬,亳州人,工棋善绣。)

你的诗稿,我已经刻板;你的女儿,我已经代你嫁出;你的生平,我已经作了传记,只有你的墓穴还没有计划。祖先的葬地在杭州,江这么宽,河这么深,事实上没法回去安葬,所以请准母亲,安葬你在这里,比较便于祭扫。旁边葬了你的女儿阿印,下边两坟:一是咱父亲的妾侍朱氏,一是你哥哥的妾待陶氏。

羊山旷渺,南望原隰,西望栖霞,风雨晨昏,羁魂有伴,当不孤寂。所怜者,吾自戊寅年读汝哭姪诗后,至今无男;两女牙牙,生汝死后,纔周睟耳。予虽亲在未敢言老,而齿危发秃,暗里自知,知在人间,尚复几日?

羊山旷渺,南望原隰63

(原隰:平坦之地;高平曰原,低湿曰隰。隰,粤:[杂zaap9];普:[xí]。)

,西望栖霞64

(栖霞:山名,在江宁县东北。)

,风雨晨昏,羁魂65

(羁魂:葬身异地,魂不归于故乡,故称羁魂。)

有伴,当不孤寂。所怜者,吾自戊寅年读汝哭姪诗66

(戊寅年读汝哭姪诗:戊寅年:干隆二十三年,当公元一七五八年。哭姪诗:素文遗稿中有阿兄得子不举诗,当即指此。)

后,至今无男67

(至今无男:葬素文时,作者年五十二,尚未有子。到六十三岁,他的妾锺氏才生子,名迟。)

;两女牙牙68

(牙牙:小儿学语声。)

,生汝死后,纔周睟69

(周睟:小儿生一岁叫做周睟。睟,粤:[睡seoi6];普:[suì]。)

耳。予虽亲在未敢言老70

(未敢言老:语本《礼记‧曲礼》:父母在不称老。)

,而齿危发秃,暗里自知,知在人间,尚复几日?

羊山这地方旷远,向南可以望见一片平原,向西可以望见栖霞山,无论风天雨夜,早晨晚上,羁旅的魂灵,却有伴侣在一起,一定不会感到寂寞的。可怜的是,我从戊寅年读了你的哭姪诗以后,到如今还没有儿子;两个女儿正在牙牙学语。是你死之后生的,才周岁罢了。我虽然有母亲在世不敢自己说老,可是牙齿动摇,头发脱落,暗地里自己知道,知道在人间,还能有几天好活。

阿品远官河南,亦无子女,九族无可继者。汝死我葬;我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?

阿品远官河南71

(阿品远官河南:阿品,作者弟袁树的小名。树字豆村,号芗亭,干隆年间进士,曾做河南正阳县知县,着有《红豆村人诗稿》。)

,亦无子女,九族无可继72

(继:过嗣承继。)

者。汝死我葬;我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?

阿品远在河南做官,也没有儿女,九族里也没有可以过继的人。你死了,我葬你;我死了,谁埋我?如果你有灵的话,能不能告诉我?

呜呼!生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食。纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣!犹屡屡回头望汝也。呜呼哀哉!呜呼哀哉!

呜呼!生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食。纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣!犹屡屡回头望汝也。呜呼哀哉!呜呼哀哉!

唉唉!生前的往事已经不可回想,身后的一切却又不能知道;哭你既然听不到你说话,祭你却更看不见你来吃。纸灰在飞扬,北风这样兇,你哥哥回去了,还一再回头看你呢。唉唉,伤心呵!唉唉,伤心呵!

赏析

本文抒写对于至亲骨肉死亡的悲痛,寄托不能自已的哀思。

全文共分八段。首段三句,等于本文的序言,这是写祭文的一定的格式,必须说出致祭的时间和地点。自第二段起,才是祭文的正文。作者首先指出其妹致死的原因,敍述了一件差肩而坐,爱听古人节义事的事情,对所谓不合理的贞操观念寄以愤慨。第三段敍述了一些小事:如捉蟋蟀、葬蟋蟀、温习《诗经》、先生讚美、离别悲恸、还家喜笑等等,用以表达兄妹之间真挚的爱,从悔当时……起以下几句,直抒情怀,无限悲痛。第四段敍她离婚归家的事,这里指出了四点:扶侍母亲、办理文墨、熟习经典、希望托付身后事等,迂回曲折,达出了心里的情愫。第五段敍他自己病时,妹妹对于他的关怀帮助,因而联想到将来,心里的悽楚自见。第六段敍述妹死时自己远去扬州,倾诉自己的遗恨,搥胸顿足,悔已无及。除吾死外以下数句,一片癡情,令人读之落泪。第七段向死者报告后事,并慨歎自己年老无后,末四句可以说是一字一泪。最后一段,写祭毕回家;开头四个排句,把抢地呼天的悲痛之情完全表达出;纸灰两句,形容祭告已毕的境况,增加无限悲哀气氛;屡屡回头望汝,写出不尽依依之情。呜呼哀哉用句,是祭文的结尾语。

在提倡不合理的、所谓从一而终的女子贞操的旧社会里,像素文的死,原是应该值得一般卫道者加以喝彩和讚扬的。但是本文的作者,却把他妹妹悲惨的一生,和悒郁的死亡,追本溯源,推到了这种所谓贞节的身上。你看他说汝以一念之贞,遇人仳离,致孤危托落。使汝不识诗书,或未必艰贞若是。这意味着对于当时贞节观念的否定,无异说出了素文就是礼教贞节观念之下的不幸牺牲者。袁枚的文学思想,主张直抒性灵,不受道德的制裁,于此可见一斑。至亲骨肉的死亡,谁不悲痛?悲痛之极,谁不追源祸始,找寻其所以致死之由,而加以揭发和憎恶?这才是人性的自然流露,否则便是违反人性了。因此,对于不合理的、贞节观念的批判的暗示,就成为本文的副主题了。

作者/出处

袁枚

袁枚(公元一七一六──一七九七),字子才,号简斋,清朝钱塘(今浙江杭县)人。干隆年间进士,做过知县,很能干。他喜爱山水和声色,三十三岁就辞官不做,在南京小仓山下建造了一所随园,过他的自由浪漫的生活。他是当时性灵诗派的提倡者,主张诗歌要发挥性灵,要有真实的情感与个性的表现,他反对格调派的拟古与雕琢,反对诗歌要受道德的制裁。因此,他被当时的所谓正统的文学家们斥为异端,遭受到攻击和陷害。他的文章,清新自然,也自成一格。所着有《小仓山房集》《随园诗话》《随园随笔》等书。

创作背景

祭文是祭祀鬼神和死去的人时所诵读的文章。本文为作者祭其三妹的文章。他的三妹名叫袁机,字素文,号青琳居士。幼时许配给江苏如皋县高姓,后来她的未婚夫染了恶疾,高姓愿意解除婚约,但她坚执不可,竟嫁过去了。高姓子轻薄喜嫖赌,把她的妆奁挥霍光了,还想把她卖去以偿赌债。她迫不得已,遂回到母家。以后丈夫死去,她哭泣尽礼,过了一年她也死了。她生得容貌美丽,举止端庄,又工诗词,而所嫁非人,竟作了旧婚姻制度下的牺牲者。作者和她两兄妹间感情很好,本文写得缠绵悱恻,后世拿它和韩越的《祭十二郎文》、欧阳修的《泷冈仟表》,并称为古文中哀祭文的三绝。

本站内容来源于网络,若无意侵犯了您的版权,请发送邮件联系