先秦《诗经》卫风・氓赏析

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

氓之蚩蚩1

(氓之蚩蚩:氓,民。这里是对诗中男子的称呼。蚩蚩,忠厚的样子。氓,粤:[盲maang4];普:[máng]。)

,抱布贸丝2

(抱布贸丝:贸,交易、买。用布来买丝。)

。匪3

(匪:通非。)

来贸丝,来即我谋4

(来即我谋:即,就、接近。谋,商量,指商量婚事。来找我商量婚事。)

。送子涉淇5

(送子涉淇:涉,步行过水。淇,水名,在今河南淇县。送你行过淇水。)

,至于顿丘6

(顿丘:地名,在今河南清丰。)

。匪我愆期7

(愆期:误期,错过了日子。愆,粤:[轩hin1];普:[qiān]。)

,子无良媒。将8

(将:请求、希望。)

子无怒,秋以为期9

(秋以为期:以秋天为婚期。)

那个憨厚的小伙子,拿着布来找我买丝。其实他不是真来跟我买丝,而是借机来向我提婚事。我依依不舍地送你回去,不但涉过了淇水,还一直送到顿丘。并不是我要延误婚期,实在是你没托个好媒人来正式提亲。这样吧请你不要生气,我们就约好秋天做为婚期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言?以尔车来,以我贿迁。

乘彼垝垣10

(乘彼垝垣:登上倒塌的墙。垝垣,粤:[鬼桓gwai2wun4];普:[guǐyuán]。)

,以望复关11

(复关:地名,诗中氓住的地方。)

。不见复关,泣涕涟涟12

(泣涕涟涟:涕,泪。涟涟,形容流泪的样子。簌簌地落泪。)

。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮13

(尔卜尔筮:卜,在龟甲上钻上孔,用火烧烤,根据龟甲上出现的裂纹判断吉凶。筮,用蓍草占卦,来定吉凶。你用龟甲卜卦、用蓍草占卦。古时过大事,必卜筮来决定如何处理。筮,粤:[逝sai6];普:[shì]。)

,体无咎言14

(体无咎言:体、卦体。卦体没有显示不吉利的话。咎,粤:[究gau3];普:[jiù]。)

?以尔车来,以我贿迁15

(以我贿迁:贿,财物。迁,搬迁。贿,粤:[绘kui2];普:[huì]。)

爬上那坏掉的城墙,远远望向你住的地方。望不到你来迎娶,我止不住泪水落个不停。终于见到了你来迎娶,我高兴的边说边笑个不停。你占卜这亲事的结果,没有不吉的征兆。就驾着你的车来迎娶,我收拾好财物嫁妆,登车跟你回去。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之未落,其叶沃若16

(沃若:润泽的样子。)

。于嗟鸠兮,无食桑葚17

(于嗟鸠兮,无食桑葚:于嗟,叹息声。于,同吁。兮,啊。桑葚,桑的果实。唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚。据说斑鸠吃了桑葚会昏醉。这句比喻女子不可沉溺于爱情。葚,粤:[甚sam6];普:[shèn]。)

。于嗟女兮,无与士耽18

(无与士耽:士,男子的通称。耽,沉溺。不要过分沉溺于与男子相爱。耽,粤:[聃dam1];普:[dān]。)

!士之耽兮,犹可说19

(说:同脱,解脱。)

也。女之耽兮,不可说也。

桑树还没落叶的时候,它的叶子光润肥嫩。可叹呀那斑鸠鸟,劝你千万不要误食桑葚。可悲呀女孩子家们,劝你千万别爱上男人。男人要是沉溺在爱情里,有了过失还能弥补,女人如果为爱情昏了头,失去贞信就没法解脱。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士貣其行。士也罔极,二三其德。

桑之落矣,其黄而陨20

(其黄而陨:叶子枯黄落下。)

。自我徂尔21

(自我徂尔:徂,往。自从我到你家后。徂,粤:[曹tsou4];普:[cú]。)

,三岁食贫22

(三岁食贫:三年来过着贫苦的日子。)

。淇水汤汤23

(汤汤:水大的样子。汤,粤:[商soeng1];普:[shāng]。)

,渐车帷裳24

(渐车帷裳:渐,浸湿。帷裳,车的帷帐。以上二句说女子被遗弃后渡淇水回家的情形。)

。女也不爽25

(爽:过失、差错。)

,士貣其行26

(士貣其行:貣,同贰,不专一。行,行为。男子的行为前后不一致。)

。士也罔极27

(士也罔极:罔,无。极,准则。罔极,反覆无常。男子的感情没有定准。)

,二三其德28

(二三其德:二三,参差。德,行为。指其行为再三反覆。)

桑树开始凋零了,叶子就会变黄掉落。自从我嫁到你家去,三年来都是贫困难过。(被你遗弃回娘家的路上),淇水汤汤的流着,水花溅湿我车上遮盖的帷帐。我没有做错任何事情,是你改变了自己的承诺和言行。男人的心意这般难测,再三反覆不能如一。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

三岁为妇,靡室劳矣29

(靡室劳矣:靡,没有。室,指家室之事,家务。此句指没有一件家务不是我操劳的。靡,粤:[美mei5];普:[mǐ]。)

。夙兴夜寐30

(夙兴夜寐:早起晚睡。夙,粤:[叔suk7];普:[sù]。)

,靡有朝矣31

(靡有朝矣:朝,指一朝,一日。没有一天不是这样。)

。言既遂矣32

(言既遂矣:言,发语词,无实在意义。既,已经。遂,顺心、满意。你的心愿,已经满足了。)

,至于暴33

(暴:横暴。)

矣。兄弟不知34

(不知:这里是不了解、不体谅的意思。)

,咥35

(咥:笑的样子。咥,粤:[气hei3];普:[xì]。)

其笑矣。静言思之,躬自悼矣36

(躬自悼矣:躬,自身。悼,悲伤。此指独自悲伤。)

嫁给你三年做你妻子,忙里忙外持家这样操心。每天早早起来很晚才睡,从没一天能够休息。你跟我的婚事才刚说定,就已开始对我暴虐无信。兄弟们不知我回来的原因,还以为是我不好对我讪笑嘲讥。静下心来想想自己的遭遇,也只能自己为自己伤心。

及尔偕老!老使我怨。淇则有岸,隰则有泮!总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

及尔偕老37

(及尔偕老:及,同。偕老,夫妻共同生活到老。此句指与你共同生活到老。)

!老使我怨。淇则有岸,隰则有泮38

(隰则有泮:隰,低湿的地方。泮,水边。低湿的洼地也有边沿。隰,粤:[习dzap9];普:[xí]。泮,粤:[判pun3];普:[pàn]。)

!总角之宴39

(总角之宴:总角,古代男女未成年时,把头发扎成抓髻,叫总角,后来就用总角作为童年时代的代称。宴,快乐。童年时候欢乐相处。)

,言笑晏晏40

(晏晏:温和、柔顺的样子。)

。信誓旦旦41

(信誓旦旦:信誓,诚信的誓言。旦旦,诚恳之貌。)

,不思其反42

(反:违反,指变心。)

。反是不思43

(反是不思:是,指誓言,代词。违反这誓言而不念旧情。)

,亦已焉哉44

(亦已焉哉:已,罢了、算了。焉哉,助词,语气如了吧。也只好算了吧。)

当初约好要和你一起到老,现在想起到老的誓言只能怨叹。看那淇水虽盛还有个边,低地虽湿还有个岸,(你的言行也应该有个止限)。小时候我们梳了总角一块儿玩,有说有笑多么开心;你那么诚恳地对我立下誓言,现在却不想想过去的情。你既然不念及旧情,我也只能就这么算了吧!

赏析

《氓》,《卫风》,这是一首弃妇诗,描写一女子从订婚、嫁娶,最后终至见弃的过程。

全诗六章,第一、二章追述其与氓相爱及成婚的经过;送子涉淇、乘彼垝垣之举,皆见女子之情意深重,适与男方子无良媒之无心相对。秋以为期则已伏下后文婚变之兆,按《周礼・地官・媒氏》:仲春之月,令会男女。于是时也,奔者不禁。盖古以春为婚期,秋主肃杀,未有婚者也。第三章以鸠食桑葚之喻提出警语,追悔过去陷入爱情不能自拔的轻率决定。第四章言其见弃返家之痛。第五章述己持家之辛劳,证女方妇德无失,奈何竟遭丈夫与兄弟之不善回应;连用六个矣字,见其叹息之至。第六章回述过往两人信誓旦旦之语,和青梅竹马的深厚情谊;盖仍欲唤起丈夫之旧情,冀能回心转意也。全篇布置迂回婉曲,感人至深。

《氓》与《邶风・谷风》同为《诗经》中的弃妇诗,然其技巧与意旨均高于《谷风》。全篇以第一人称口吻敍述,娓娓道来,令人落泪。女主人公三次提到淇水,三次皆为不同情景。首见淇水正是两人缱绻之时,送子涉淇,至于顿丘,依依难舍浮于字句;二涉淇水则已见弃别离,淇水汤汤,渐车帷裳,以水声与帷裳之湿隐喻其悲泣。三言淇水用叹士人之无行,淇则有岸,隰则有泮以见人心难测,喜剧成悲。篇中称其夫亦有四转,由首章之氓与子,既而称尔,复称士,见二人感情之由疏见亲,而又由亲而疏之变化。通篇技法高超,情景相融;尤其末句温柔敦厚,虽有痛悔,仍以良善之心作结,但求己不负人,而无报负怨恨,实为《诗经》中难得一见的敍事良篇。

作者/出处

《诗经》

《诗经》,原名《诗》或《诗三百》,汉儒尊称《诗》为经,故称《诗经》,至今相沿不改。《诗经》是我国成书最早的诗歌总集,大约成书于公元前六世纪,据说曾经过孔子的删订,存三百零五篇,原作者不详。《诗经》所收诗歌产生的时代,上起西周初期,下迄春秋中叶,前后约五百年。《诗经》分《风》、《雅》、《颂》三类。《风》包括周南、召南、邶、衞、鄘、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳十五部分,合称十五《国风》,共一百六十篇。《风》是地方土调,大部分属民间歌谣,小部分属贵族作品。《雅》原是周代朝廷乐歌的名称,内容以史事和祭祀为主。分《小雅》、《大雅》,共一百零五篇。《大雅》大部分是西周初年的贵族作品,《小雅》是西周末东周初之作,有部分属民间歌谣。颂分周颂、鲁颂、商颂,共四十篇,是周王和各诸侯宗庙祭祀的乐歌。

《诗经》在我国文学发展史上有极重要的地位,为研究古代诗歌的创作技巧和文字声韵提供了详实的资料。《诗经》的内容,包括社会各阶层的活动,从多方面反映了春秋中叶以前的历史。《诗经》遭秦火后,汉初传《诗经》者有鲁、齐、韩、毛四家。至宋初,仅《毛诗》尚传,其余三家已散佚,只留下少量遗说。《毛诗》传自毛亨和毛苌。《诗经》历来注本多不胜数,清人王先谦撰有《诗三家义集疏》,是较为普及的综合注本。

创作背景

《氓》选自《诗经.卫风》,版本据《先秦两汉古籍逐字索引》。《卫风》是十五国风之一。卫,国名,国都朝歌,即今河南淇县。《毛诗序》云:《氓》,刺时也。宣公之时,礼义消亡,淫风大行。男女无别,遂相奔诱,华落色衰,复相弃背。或乃困而自悔,丧其妃耦,故序其事以风焉。美反正,刺淫泆也。朱熹也说:此淫妇为人所弃,而自叙其事,以道其悔恨之意。一般人认为是弃妇自伤之作,记述自己由恋爱、结婚而至被遗弃的不幸遭遇。

本站内容来源于网络,若无意侵犯了您的版权,请发送邮件联系