先秦《诗经》小雅・蓼莪赏析

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿,哀哀父母,生我劬劳!

蓼蓼1

(蓼蓼:长大貌。蓼,粤:[六luk9];普:[lù]。)

者莪2

(莪:莪蒿,菊科植物,嫩叶可食而味美。《尔雅・释草》疏:陆玑云,莪蒿也,一名萝蒿,生泽田渐洳之处,……茎可生食,又可蒸,香美,味颇似蒌蒿是也。莪,粤:[俄ngo4];普:[é]。)

,匪莪伊蒿3

(匪莪伊蒿:伊,是也。蒿,青蒿,菊科植物,嫩者可食,然不如莪蒿。匪莪伊蒿,形容自己不能成材,如同青蒿而不能成莪蒿,无法为父母所依赖。)

,哀哀父母,生我劬劳4

(劬劳:劬,劳苦之意。劬劳,指父母养育的辛劳。劬,粤:[渠keoi4];普:[qú]。)

看呀,那前面高大的植物是莪蒿吧?不是莪蒿,而是青蒿。可怜的父母亲啊!为了生养我受尽苦劳。

蓼蓼者莪,匪莪依蔚,哀哀父母,生我劳瘁!

蓼蓼者莪,匪莪依蔚5

(匪莪依蔚:蔚,菊科艾属,多年生草本,俗称为牡蒿。匪莪依蔚,与匪莪依蒿含意相同。)

,哀哀父母,生我劳瘁6

(瘁:形容劳苦。瘁,粤:[睡seoi6];普:[cuì]。)

看呀,那高大的植物是莪蒿吧?不是莪蒿,是牡蒿。可怜的父母亲啊!为了生养我受尽劳累。

缾之罄矣,维罍之耻,鲜民之生,不如死之久矣!

缾之罄矣,维罍之耻7

(缾之罄矣,维罍之耻:缾,同瓶,小的酒器,比喻父母。罄,空、尽。维,是。罍,大的酒器。全句指缾没有酒了,是罍的耻辱。比喻父母不得其所,是儿子的耻辱。罄,粤:[庆hing3];普:[qìng]。罍,粤:[雷leoi4];普:[léi]。)

,鲜民8

(鲜民:犹言孤子、寡民。鲜,寡。鲜,粤:[冼sin2];普:[xiǎn]。)

之生,不如死之久矣!

小酒瓶子空了,是大酒罈的耻辱。孤独的活着,不如早些死去。

无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

无父何怙9

(怙:依赖。失怙指丧父。怙,粤:[户wu6];普:[hù]。)

?无母何恃10

(恃:依赖。失恃指丧母。恃,粤:[似ci5];普:[shì]。)

?出则衔恤11

(衔恤:含着忧伤。衔,含。恤,忧伤。)

,入则靡至12

(靡至:无所至。形容回家时候没看到父母,心理惶惶不安,如同无所至。靡,无。)

没了父亲,我还能依靠谁?没了母亲,我将要仰赖谁?出门在外,怀着忧伤;进入家门,没了父母,好像没有回家。

父兮生我!母兮鞠我!拊我畜我,长我育我。

父兮生我!母兮鞠13

(鞠:养育。)

我!拊我畜我14

(拊我畜我:拊,通抚,抚育。畜,养育。畜,粤:[速cuk7];普:[xù]。)

,长我育我15

(育我:育,覆育也。寒冷时,母以身体偎儿,为子取暖。)

父母亲啊!您生养了我,抚育我,您养育我,拉拔我。

顾我复我,出入腹我,欲报之德,昊天罔极!

顾我复我16

(顾我复我:顾,旋视也,指关注。复,反复也,指挂念。)

,出入腹17

(腹:怀抱也。)

我,欲报之德,昊天罔极18

(昊天罔极:昊天,苍天,辽阔广大的天空。昊,广大。罔,无。极,边界。罔极,浩瀚无边。苍天无穷,比喻父母恩德如苍天广大,无以回报。昊,粤:[浩hou6];普:[hào]。)

您庇护着我,不厌其烦地照顾我,无时无刻不怀抱着我。我想要报答您的恩德,而您的恩德就像浩瀚无边的天空一样广阔!

南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!

南山烈烈19

(烈烈:高峻貌。)

,飘风发发20

(发发:疾、快。)

。民莫不穀21

(穀:养也。)

,我独何害22

(我独何害:因何只有我遭受到这样的伤害。)

南山高耸峻立,暴风疾呼地吹。没有谁不是过着幸福生活的,为何只有我不得终养父母!

南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!

南山律律23

(律律:同烈烈,山势高大险峻。)

,飘风弗弗24

(弗弗:同发发,疾、快。)

。民莫不穀,我独不卒25

(不卒:卒,终也。不卒,谓不得终养。)

南山高耸峻立,暴风疾呼地吹。没有谁不是过着美好日子的,为何只有我不能长久幸福!

赏析

《蓼莪》全诗共分六章。首二章以高大的莪蒿起兴,形容良材美质,能让父母依靠的孩子;而以形似莪却不是莪的蒿和蔚来比喻无法让父母依靠的孩子。诗人本欲采摘莪蒿,却发现所见不是莪蒿,而是形似莪蒿的青蒿,因此生起了不成材的联想;匪莪依蒿、匪莪依蔚,用以表达孝子的自责之情。第三章再以缾罄罍耻的关系喻不得终养的痛苦及耻辱。大酒罈中无酒,而使小酒瓶饮尽后不得添补,正如子女没有能力供养父母,方使父母忍受困穷。到第四章则已哀恸至极而至心神恍惚了;篇中连续出现的六个我字,拊我畜我,长我育我。顾我复我,出入腹我,犹如喃喃自语,也反映出孝子于父母恩情之难以忘怀及割舍。末段以南山烈烈、昊天罔极来形容父母伟大的恩情,并用他人享受天伦之乐来反衬自己的丧亲之苦。正因恩情如此深厚,故见他人得终养者,更是痛摧心肝!

《蓼莪》篇反复申明孝养父母之需趁早即时,所谓树欲静而风不止,子欲养而亲不待也。同时提示了乱世中人民的苦痛,《毛传》曰:不得终养者,二亲病亡之时,时在役所不得见也。行役繁重必伤人伦,乃使孝子有不得终养之失。

作者/出处

《诗经》

《诗经》,原名《诗》或《诗三百》,汉儒尊称《诗》为经,故称《诗经》,至今相沿不改。《诗经》是我国成书最早的诗歌总集,大约成书于公元前六世纪,据说曾经过孔子的删订,存三百零五篇,原作者不详。《诗经》所收诗歌产生的时代,上起西周初期,下迄春秋中叶,前后约五百年。《诗经》分《风》、《雅》、《颂》三类。《风》包括周南、召南、邶、衞、鄘、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳十五部分,合称十五《国风》,共一百六十篇。《风》是地方土调,大部分属民间歌谣,小部分属贵族作品。《雅》原是周代朝廷乐歌的名称,内容以史事和祭祀为主。分《小雅》、《大雅》,共一百零五篇。《大雅》大部分是西周初年的贵族作品,《小雅》是西周末东周初之作,有部分属民间歌谣。颂分周颂、鲁颂、商颂,共四十篇,是周王和各诸侯宗庙祭祀的乐歌。

《诗经》在我国文学发展史上有极重要的地位,为研究古代诗歌的创作技巧和文字声韵提供了详实的资料。《诗经》的内容,包括社会各阶层的活动,从多方面反映了春秋中叶以前的历史。《诗经》遭秦火后,汉初传《诗经》者有鲁、齐、韩、毛四家。至宋初,仅《毛诗》尚传,其余三家已散佚,只留下少量遗说。《毛诗》传自毛亨和毛苌。《诗经》历来注本多不胜数,清人王先谦撰有《诗三家义集疏》,是较为普及的综合注本。

创作背景

《蓼莪》是《小雅・谷风之什》中的一篇。《诗序》:蓼莪,刺幽王也。民人劳苦,孝子不得终养尔。这是一首悼念父母的诗,表达孝子无法终养的心情。

本站内容来源于网络,若无意侵犯了您的版权,请发送邮件联系