唐王勃Wang Bo滕王阁饯别序赏析

南昌故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

南昌1

(南昌:一作豫章。南昌郡唐朝属江南道洪州,即今江西南昌,滕王阁建于此。)

故郡,洪都新府2

(洪都新府:汉豫章郡,唐时改为洪州,设都督府,故谓之新府。)

,星分翼轸3

(星分翼轸:分,分野。古代天文家把地理区域的划分按照方位跟天上星宿联系起来,地面每一区域都划在某一星空的范围之内,叫做分野。翼、轸,二十八宿中的两个星宿。翼、轸两宿是楚的分野,洪州古属楚地,按星宿分野,属于翼、轸两星宿的范围,所以是星分翼轸。)

,地接衡庐4

(衡庐:即衡州和江州。衡,衡山,此代指衡州(今湖南衡阳)。庐,庐山,此代指江州(今江西九江)。)

。襟三江而带五湖5

(襟三江而带五湖:三江,泛指长江中下游江河的总称。五湖,南方大湖的总称。计有:洞庭、青草、鄱阳、彭蠡、太湖,见杨慎(一四八八──一五五九)《丹铅总录‧地理》。)

,控蛮荆而引瓯越6

(控蛮荆而引瓯越:蛮荆,亦作蛮楚,即荆州,泛指今湖北、湖南一带。瓯越,亦瓯粤,百越族之一支,这里代指其分布地,在浙江温州一带。句意为控扼荆州而远接浙温。瓯,粤:[欧ou1];普:[ōu]。)

。物华天宝,龙光射牛斗之墟7

(物华天宝,龙光射牛斗之墟:物华天宝,人间物产的精华,上天也视为珍宝。龙光,是宝剑的精光。牛、斗,是星宿。意指宝剑的精光直射到牛斗之间。两句意谓洪州产有奇物。)

;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻8

(人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻:人杰地灵,由于地之灵秀,故洪州多俊杰。徐孺,即徐穉,生于汉和帝永元九年,卒于汉灵帝建宁元年(九七──一六八)。字孺子,东汉豫章南昌人,家贫,躬耕而食,不应征辟,时称南州高士。陈蕃,生于汉和帝永元初年,卒于汉灵帝建宁元年(八九──一六六),东汉名士,字仲举,汝南平兴人,时为豫章太守,不接待宾客,惟有徐弢来访时,才设一睡榻,徐弢去后又悬置起来。两句说明洪州有杰出的人才。)

南昌,从前的豫章故郡,如今是洪州的新府。这里是天上的翼轸两星分野的地方,和南边的衡山相连,也和北边的庐山相接。三江做了它的衣襟,五湖做了它的腰带;它控制着蛮荆的地区,挨近着瓯越的边界。在这里,万物的精华凝结成稀世的奇宝,龙泉太阿的剑光,上射到牛斗的星座;在这里,人才的拔萃,映衬出地方的灵秀,太守陈蕃设了榻,欵待着高士的徐穉。

雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。

雄州雾列,俊采星驰9

(雄州雾列,俊采星驰:雄州雾列,俊彩星驰:雄州,雄壮的洪州。雾列,形容城池宅第如云雾般罗列。俊彩,人才。彩,通寀,指官。星驰,流星飞驰,形容人才之多。两句形容洪州的富庶与才士之众多。)

。台隍枕夷夏之交10

(台隍枕夷夏之交:台,亭台。隍,未注入水的护城壕,此代指城池。枕,临近、靠近。亭台和城池处于蛮夷和中原的交界。隍,粤:[皇wong4];普:[huáng]。)

,宾主尽东南之美11

(宾主尽东南之美:此句上承俊彩星驰,谓今日阁中人物皆江南之俊秀。)

。都督阎公之雅望,棨戟遥临12

(都督阎公之雅望,棨戟遥临:都督,掌督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。阎公,名未详。雅望,美好的声望。棨戟,外有赤黑色缯作套的木戟,古代高官出行时用为仪仗。此言阎都督远道亲临,仪仗雍容。棨,粤:[启kai2];普:[qǐ]。戟,粤:[击gik7];普:[jǐ]。)

;宇文新州之懿范,襜帷暂驻13

(宇文新州之懿范,襜帷暂驻:宇文新州,复姓宇文的新州(今广东境内)刺史,名未详。时人称宇文新州。懿范,美好的风范。襜帷,车上的帷幕,此代指车驾。此言宇文新州路经洪州,也暂时留下参加这次盛会。懿,粤:[意ji3];普:[yì]。襜,粤:[签tsim1];普:[chān]。)

。十旬休暇14

(十旬休暇:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为旬休。暇,空闲。)

,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗15

(腾蛟起凤,孟学士之词宗:腾蛟起凤,形容文才如蛟龙腾空,凤凰起舞。孟学士,参加宴会的宾客,一说为都督阎公之婿,一说为孟泉。学土,掌着述的官。词宗,词章宗师。)

;紫电清霜,王将军之武库16

(紫电清霜,王将军之武库:紫电,吴国孙权有宝剑六,其二名紫电。清霜,也指宝剑。王将军,当时座上客,一说指平侯景之乱的梁朝大将王僧辩。武库,收藏武器的仓库。两句形容王将军之武略才具。)

附近雄伟的州郡像雾般罗列,来往俊杰的人物像星般奔驰,城池坐落在蛮夷和华夏的交界上,宾主完全是大江东南的一时之秀。众望所归的都督阎公,由高举棨戟的骑士导引着从远处莅临;器宇轩昂的宇文州牧,把他那去履新的车驾也停在这里暂驻。正是十旬休沐的假期,这么些良友像云般聚集;千里远道的逢迎,席上坐满了高贵的嘉宾。论文吗,像蛟龙腾空,像凤凰起舞,有如孟学士那样做了词章的宗师;讲武吗,有紫电射光,有青霜吐芒,恰似王将军武库之中锋利的刀兵。

家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

家君作宰,路出名区17

(家君作宰,路出名区:家君,家父,指王勃父亲王福畤。作宰,作县官,王福畤曾任交趾令。名区,名胜之地,指洪州。)

;童子何知,躬逢胜饯18

(童子何知,躬逢胜饯:童子,王勃谦称。躬,亲身。胜饯,盛大的饯别宴会。)

因为家严在交趾为令,我省亲路过贵区;只是小孩子知道甚么,竟奉邀前来与宴。

时维九月,序属三秋;潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层台耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。

时维19

(维:是。)

九月,序属三秋20

(序属三秋:时序属秋季第三个月。古人称七、八、九月分别为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,时值九月。)

;潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫21

(潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫:潦水,地上的积水。寒潭,冰冷的潭水。清,清澈。烟光,指水气在阳光的照射下如烟似雾。凝,凝结,凝聚不动。)

。俨骖騑于上路,访风景于崇阿22

(俨骖騑于上路,访风景于崇阿:俨,整齐。骖騑,驾车的马。古时驾车马匹,当中的叫服马,两边的叫騑马,也叫骖马。上路,地势高的路。崇,高。阿,丘陵。此指前来参加盛会时路上的情况。俨,粤:[染jim5];普:[yǎn]。阿,粤:[柯];普:[ē]。)

。临帝子之长洲,得仙人之旧馆23

(临帝子之长洲,得仙人之旧馆:帝子,指滕王李元婴。长洲,指滕王阁前的沙洲。仙人,一作天人,指滕王。仙人之旧馆,指滕王阁。)

。层台耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地24

(层台耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地:层,重叠。耸,高起。翠,绿色。重霄,天空高处。流丹,流着红光(因阁用红色装饰)。流,一作翔。下临无地,言阁之高峻,往下看时,不见地面。耸,粤:[怂sung2];普:[sǒng]。)

时候正当九月,按序已是三秋。道旁积水干竭,寒潭分外的清澈;野外烟光笼罩,紫色染上了暮山。驰着的车马在昂然前进,登高陵去浏览风景;来到滕王建阁的长洲,进入仙人住过的旧馆。碧绿的楼台层层地耸立到云间;朱红的高阁凌空般飞翔在江上。

鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍。山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之轴。虹销雨霁,彩彻云衢。

鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回25

(鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回:汀,水边平地。鹤汀,鹤栖身的汀。渚,水中小洲。凫渚,野鸭聚集的小洲。穷,极。萦回,萦绕。凫,粤:[符fu4];普:[fú]。 萦,粤:[营jing4];普:[yíng]。)

;桂殿兰宫,即冈峦之体势26

(桂殿兰宫,即冈峦之体势:桂殿兰宫,桂、兰,香木名,此形容滕王阁的华美。即冈峦之体势,指宫殿高低起伏,与冈峦的体势相称。)

。披绣闼,俯雕甍27

(披绣闼,俯雕甍:披,开。绣闼,雕饰华美的门。俯,下视。雕甍,经雕饰的屋脊。闼,粤:[挞tat8];普:[tà]。甍,粤:[盟mang4];普:[méng]。)

。山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩28

(山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩:其,助词。盈视,尽收视野之中。骇瞩,对所看到的感到吃惊。骇,粤:[蟹hai5];普:[hài]。)

。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家29

(闾阎扑地,钟鸣鼎食之家:闾阎,里巷的门,借指住宅。扑地,遍地。钟鸣鼎食之家,鸣钟列鼎而食的富贵人家,见张衡《西京赋》。闾,粤:[雷loey4];普:[lǘ]。阎,粤:[严jim4];普:[yán]。)

;舸舰弥津,青雀黄龙之轴30

(舸舰弥津,青雀黄龙之轴:舸,大船。舰,战船。弥,满。津,渡口,这是指河流。舳,是舟尾施舵处,一说指船。舸,粤:[哿go2];普:[gě]。)

。虹销雨霁,彩彻云衢31

(虹销雨霁,彩彻云衢:霁,雨停。云衢,天空明亮。二句描写雨后天空景象,是说天空彩霞照射,地面景物分明。霁,粤:[祭dzai3];普:[jì]。衢,粤:[渠koey4];普:[qú]。)

仙鹤和水鸟飞集洲渚,大小岛屿,说不尽的回环曲折;桂殿和兰宫坐落江滨,形态体势,就像那起伏的冈峦。打开锦绣的屏风,倚着雕刻的屋栋,向远处望望:高山、原野,完全收在眼底;长江、大湖,不禁令人惊奇。往近处瞧瞧:徧地罗列民房,都是富贵人家,船舶堵塞渡口,完全青雀黄龙。新雨初停,长虹销尽,云霞光彩,映照天空。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色32

(落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色:鹜,野鸭。共,同。长天,辽阔的天空。一色,同样颜色。彩霞与孤鹜就像一齐在飞翔,碧绿的秋水连接天空,远望像是同一颜色。鹜,粤:[务mou6];普:[mù]。)

。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨33

(渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨:唱晚,晚唱。响,指歌声。穷,直达。彭蠡,在洪州东北,今鄱阳湖。滨,水边。蠡,粤:[礼lai5];普:[lǐ]。)

;雁阵惊寒,声断衡阳之浦34

(雁阵惊寒,声断衡阳之浦:衡阳,在洪州西南,今湖南衡阳。传说衡阳有回雁峰,雁至此不再南飞。浦,水边,鸿雁栖息之处。)

这时看到几片落云,同江上一只野鸭,一齐在飞;碧水和蓝天合成了一种颜色。渔舟唱出晚歌,歌声飘送到鄱阳湖边;雁阵不耐寒冷,鸣声停止在南岳山前。

遥襟俯畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,指吴会于云间。

遥襟俯畅,逸兴遄飞35

(遥襟俯畅,逸兴遄飞:遥吟俯畅,逸兴遄飞:俯畅,因登高俯视而胸襟舒畅,一作遥襟甫畅。逸兴,飘逸的兴致。遄,急速。遄,粤:[全tsyn4];普:[chuán]。)

。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏36

(爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏:爽,参差不齐,指箫声。籁,箫管。发,发出声响。纤歌,轻柔的歌声。凝,停滞,指歌声慢慢拉长。遏,阻止。遏,粤:[压at8];普:[è]。)

。睢园绿竹,气凌彭泽之樽37

(睢园绿竹,气凌彭泽之樽:睢园,西汉梁孝王在睢阳(今河南商丘南)聚集文士的菟园。绿竹,枚乘《梁王菟园赋》曾咏菟园的修竹。凌,凌驾、压倒。彭泽,指曾当过彭泽令之陶渊明。彭泽之樽指陶氏之爱饮酒。二句以梁孝王菟园之盛会,与陶渊明之善饮,形容滕王阁之宴会盛况。)

;邺水朱华,光照临川之笔38

(邺水朱华,光照临川之笔:邺,魏都城,在今河南临漳西,曹操父子集中了许多文士在这。朱华,芙蓉。曹植曾在这写过《公讌》诗,其中有朱华冒绿池的句子。临川,指谢灵运,他曾经做过临川(今江西临川)内史。)

。四美具39

(四美具:四美,指良辰、美景、赏心、乐事。一说指音乐、酒食、文章、语言。具,具备。)

,二难并40

(二难并:二,指贤主、嘉宾。难,难得。并;兼。)

。穷睇眄于中天,极娱游于暇日41

(穷睇眄于中天,极娱游于暇日:穷,极、尽。眄,一作盻。睇眄,观赏。中天,半空、长天。娱游,娱乐嬉游。暇日,闲暇的日子。眄,粤:[免min5];普:[miǎn]。)

。天高地迥,觉宇宙之无穷42

(天高地迥,觉宇宙之无穷:迥,远。宇宙,四方上下曰宇,往古来今曰宙。迥,粤:[炯gwin2];普:[jiǒng]。)

;兴尽悲来,识盈虚之有数43

(识盈虚之有数:盈虚,月满曰盈,月亏曰虚。这指遭遇之好坏、事业之成败。数,运数,即命运。)

。望长安于日下,指吴会于云间44

(望长安于日下,指吴会于云间:长安,唐代都城,在今陕西西安。吴会,即吴县(今江苏苏州),西汉会稽郡的治所在吴县,当时郡县连称,故称吴县为吴会。指长安日远,可望而不可即。这寓有自己遭遇困厄而向南行之意。)

漫长的吟唱这样美畅,超迈的意兴如此飞腾。万籁发出了声响,清风徐徐地吹来,女子纤细的歌喉,配合着悦耳的乐器,连飘荡的白云也为它停留不动了。想到睢园绿竹,今日各位干杯,确胜过彭泽令陶渊明的独酌;记起邺水朱华,如今诸公吟咏,可媲美临川史谢灵运的诗篇。良辰、美景、赏心、乐事,这四样美好的条件,都已具备;贤主、嘉宾,这两种难得相遇的人物,也都凑合在一起。面向太空精密地观察,利用假期尽量地游乐。天这样高,地这样远,才感到宇宙万物无穷无尽;兴致尽了,悲哀来了,方识得盈虚消长都有定数。向太阳下面望望长安国都,在云层中间指指吴会二郡。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年。嗟乎!时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远45

(地势极而南溟深,天柱高而北辰远:南溟,即南海。天柱,《山海经‧神异经》说,昆侖山上有铜柱,其高入天,是为天柱。北辰,即北极星。天柱与北辰,都暗指朝廷。这两句是感歎自己离开帝都越来越远。)

。关山难越,谁悲失路之人46

(关山难越,谁悲失路之人:失路,比喻不得志。自己被黜南行,尝尽关山跋涉之苦,谁又会寄与同情?)

;萍水相逢47

(萍水相逢:一作沟水相逢,萍浮水面,飘泊无定,喻人偶然相逢,时聚时散。)

,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年48

(怀帝阍而不见,奉宣室以何年:帝,指天帝。阍,看门的人。帝阍,帝王宫门,代指国君。宣室,西汉未央宫前正殿。贾谊本受汉文帝赏识,后被人馋害,贬为长沙王太傅。后来文帝想起他,在宣室召见他。这两句说:思念国君而不可见,不知何时能像贾谊一样奉召再见呢?阍,粤:[分fan1];普:[hūn]。)

。嗟乎!时运不齐,命途多舛49

(嗟乎!时运不齐,命途多舛:嗟乎,感歎词。时运不齐,命运不好。舛,不顺。舛,粤:[喘tsyn2];普:[chuǎn]。)

;冯唐易老,李广难封50

(冯唐易老,李广难封:冯唐,汉文帝时为中郎署长、东骑都尉,景帝时任楚相。武帝时求贤,有人要推荐他,其时他已九十多岁,不能再作官了。李广,生年不详,卒于汉武帝元狩四年(?──公元前一一九)。武帝时名将,多次出击匈奴,建立殊功。他的部下有的封了侯,他虽然有军功,却没有封赏。作者用二人来比喻自己早年的不幸遭遇,深悲年岁易老,有如冯、李二人。)

。屈贾谊于长沙,非无圣主51

(屈贾谊于长沙,非无圣主:屈,委屈、贬谪。圣主,指汉文帝。汉文帝本想重用贾谊,但因听信馋言,便疏远了他,任他为长沙王太傅。)

;窜梁鸿于海曲,岂乏明时52

(窜梁鸿于海曲,岂乏明时:窜,逃隐。海曲,泛指海滨之地、偏僻之地。梁鸿,生卒年不详,字伯鸾,东汉扶风平陵人,娶妻孟光,隐居霸陵山中。他在过洛阳时,作《五噫之歌》,悲歎帝京奢靡,民生愁苦。汉章帝听了很不高兴,他便改名易姓,与妻子逃居齐、鲁滨海之地。这两句的意思是章帝时并非昏暗的年代,为甚么以梁鸿之贤,竟须受流亡之苦呢?窜,粤:[寸tsyn3];普:[cuàn]。)

东南地势尽了,因而南海最深;西北天柱高拔,所以北辰很远。关山无法渡过,有谁可怜迷途的人呢?萍水却易相逢,都是他乡作客的朋友。心虽思念皇帝,可是无由觐见;期待宣室奉召,不知等到何年?啊啊!时运不好,命途太坏。像冯唐,那么容易老,纵有机会,已感太迟;像李广,遭遇真奇怪,功虽盖世,未能封侯。贾谊屈居长沙,并非没有圣主呀!梁鸿逃避海曲,能说政治黑暗吗?

所赖君子安贫,达人知命。老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以相懽。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍倡狂,岂效穷途之哭。

所赖君子安贫,达人知命53

(所赖君子安贫,达人知命:君子、达人,指明达世情者。二旬指贾谊与梁鸿的遭遇是无奈的,自己只有见机而行,不去强求。)

。老当益壮,宁移白首之心54

(老当益壮,宁移白首之心:老当益壮,语出《后汉书‧马援传》:丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。宁,岂。白首,年老。)

;穷且益坚,不坠青云之志55

(穷且益坚,不坠青云之志:坠,失去。青云之志,喻高洁的志向。两句指遭遇越穷困而意志越坚定,不会失去高尚节操。)

。酌贪泉而觉爽56

(酌贪泉而觉爽:酌,饮。贪泉,据《晋书‧吴隐之传》载,广州北二十里的石门有贪泉,凡饮泉水者,必变得贪得无厌。爽,神志清醒,这指廉洁不贪。此句指志节高尚的人,处于混浊的境遇而犹能保持操守,出于污泥而不染。)

,处涸辙以相懽57

(处涸辙以相懽:涸辙,喻穷困的境遇。辙,车轮所辗的迹印。鲋鱼在涸辙中,事见《庄子‧外物》。句意为处在穷困的环境,仍可欢然面对。涸,粤:[确kok8];普:[hé]。)

。北海虽赊,扶摇可接58

(北海虽赊,扶摇可接:北海,同《庄子‧逍遥游》中的北冥,赊,远。扶摇,上行的风。意指世间虽然有很难到达的地方,时机来了还是能到达的。赊,粤:[些s1];普:[shē]。)

;东隅已逝,桑榆非晚59

(东隅已逝,桑榆非晚:东隅,日出处,喻青年。桑榆,日落处,喻晚年。《后汉书‧冯异传》:失之东隅,收之桑榆。这两句的意思是说:年华虽已逝,然而及时努力,犹未为晚。)

。孟尝高洁,空余报国之情60

(孟尝高洁,空余报国之情:孟尝,后汉顺帝时人,曾任合浦太守。由于志趣高尚,洁身自好,长期不见升迁,后来退隐。桓帝时,有人上书推荐他,也未被录用。年七十,卒于家。意指空有像品行高洁的孟尝那样的报国之情。有的本子写作空怀报国之心。)

;阮籍倡狂,岂效穷途之哭61

(阮籍倡狂,岂效穷途之哭:阮籍,生于汉献帝建安十五年,卒于魏常道乡公景元四年(二一〇──二六三)。字嗣宗。有时驾车出游,遇到路不通时痛哭而返。猖狂,狂妄,用来形容行为类似疯狂。阮籍行为疯狂,我决仿效,这表现作者择善固执之志。)

可以信赖的是:君子能够安于贫贱,通达的人知道自己的命运。老了,应当更加壮健,哪能就有白头的思想?穷了,应当更加坚强,不甘坠落青云的志向。饮了贪泉的污水,仍然觉着清爽;处在困难的环境,还是照常欢乐。北海的地方虽然遥远,乘着风势可能到达;过去的一切已经算了,将来补救还不为晚。高洁像孟尝,也是空存着报国的志愿;猖狂如阮籍,怎可效法他穷途的痛哭?

勃三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗慤之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;锺期既遇,奏流水以何惭。

勃三尺微命62

(勃三尺微命:三尺,指衣带结余下垂的部分,即绅的长度。《礼记‧玉藻》:绅长制,士三尺。微命,指卑贱的官阶。《周礼‧春官‧典命》郑注:王之下士,一命。王勃曾为虢州参军,所以自比于一命之士,而说三尺微命。)

,一介书生63

(一介书生:指一个微不足道的书生。)

。无路请缨,等终军之弱冠64

(无路请缨,等终军之弱冠:缨,系在马颈用以驾车的绳子。请缨,请求赐与长缨,即请命报国之意。等,等于。终军,生于汉武帝建元初年,卒于武帝元鼎四年(公元前一四〇──前一一三),字子云,济南人,汉武帝任为谏议大夫,二十余岁,曾请缨要去缚南越王。弱冠,古代男子二十岁称弱冠。这是说自己虽同于终军的年龄,但没有请缨的门路。)

;有怀投笔,慕宗慤之长风65

(有怀投笔,慕宗慤之长风:有怀投笔,有投笔从戎为国立功的志向,见《后汉书‧班超传》。长风,指远大志愿,《南史‧宗慤传》载:南朝宋人宗慤年少时,叔父问他有何志愿,他说愿乘长风,破万里浪。两句说自己有投笔从戎,乘风破浪之远大抱负。慤,粤:[确kok8];普:[què]。)

。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里66

(舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里:舍,舍弃。簪,士大夫用来把帽子别在发上的饰物。笏,一名手版,古代大臣上朝手中拿着象牙或竹木制的窄长版,对皇帝讲话时,用以遮脸,表示恭敬。手版上面也可记事,以免在上奏时遗忘。百龄,百岁,是一生的意思。奉晨昏,子女在早晚向父母问安,这指他去探望父亲。全句意思是自己准备终身不再做官,到万里外的南方去侍奉父亲,以尽人子之道。簪,粤:[篸dzam1];普:[zān]。笏,粤:[忽fat7];普:[hù]。)

。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻67

(非谢家之宝树,接孟氏之芳邻:谢家宝树,典出《世说新语‧语言》篇,谢玄以芝兰玉树比喻贤良子弟。孟氏之芳邻,用孟母三迁的典故,比喻宴会中嘉宾的善择芳邻。意谓我虽不像谢家的贤良子弟,但却有幸与宴会上诸位贤士交接。)

。他日趋庭,叨陪鲤对68

(他日趋庭,叨陪鲤对:趋庭,恭敬地从庭前走过。叨,是惭愧地承受,表示自谦。叨陪,奉陪。作者不敢自比孔鲤,所以谦逊地说叨陪。鲤对,用孔子儿子孔鲤趋庭应对的典故。二句旨在说明自己将前往南方省父,也将效法孔鲤趋庭受教。叨,粤:[滔tou1];普:[tāo]。)

;今兹捧袂,喜托龙门69

(今兹捧袂,喜托龙门:袂,衣袖。捧袂,举起双袖作揖,见长者恭敬的样子。龙门,东汉李膺,声望极高,当时士人能够和他接近,称为登龙门。托龙门,也就是登龙门的意思。两句意思是说自己能参与盛会,就像登龙门一样。)

。杨意不逢,抚凌云而自惜70

(杨意不逢,抚凌云而自惜:杨意,即杨得意,生卒年不详,蜀人,为狗监,司马相如得到他的推荐而做了官。凌云,司马相如向汉武帝奏《大人赋》:天子大说(悦),飘飘有凌云之气,似游天地之间意。这代指司马相如的赋。这两句引司马相如得遇杨得意的典故,歎惜自己无人引荐,怀才不遇。)

;锺期既遇,奏流水以何惭71

(锺期既遇,奏流水以何惭:锺期,春秋时人锺子期。《列子‧汤问》:伯牙善鼓琴,锺子期善听。伯牙鼓琴,志在流水,锺子期曰:善哉!洋洋兮若江河。伯牙所念,锺子期必得之。此句用伯牙遇知音典故,意指既遇知音,自己在宴会上赋诗作文,也不以为愧。)

我呀,只是三尺的童子,一个小小的学生,好比终军那样少年就为国捐躯,我却没有路子去请缨报国;羡慕宗慤那种长风破浪的豪情,我也想学班超的投笔从戎。舍弃百年的富贵,到万里以外去省亲。自问不是谢家的宝树,却幸已有孟母的芳隣,他日到达交趾,愿和孔鲤一样侍受父教,今朝进谒来此,也像身登龙门那样光荣。再没有一个杨得意,空读凌云的赋句而自哀伤;既然遇到了锺子期,就奏流水的琴曲有何惭愧!

呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽邱墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。

呜呼!胜地不常,盛筵难再72

(胜地不常,盛筵难再:胜地,指滕王阁。盛筵,指滕王阁上的盛大宴会。)

;兰亭已矣,梓泽邱墟73

(兰亭已矣,梓泽邱墟:兰亭,晋王羲之宴集之地,故址在今浙江绍兴西南。王羲之有《兰亭集序》一文记载其事。已矣,事成过去。梓泽,晋石崇的金谷园又名梓泽,在今河南洛阳西北。邱墟,空虚荒芜之地。二句指名胜难免荒芜,故非撰文纪盛不可。)

。临别赠言,幸承恩于伟饯74

(临别赠言,幸承恩于伟饯:自己承蒙主人恩宠,能有机会参加盛筵,特效前人临别赠言之义,写这篇序。)

;登高作赋75

(登高作赋:《韩诗外传》卷七:孔子曰:君子登高必赋。)

,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引76

(敢竭鄙诚,恭疏短引:鄙,自谦之词。疏,条陈,一一地写出来。引,引言,指这篇序。二句指竭尽一己的诚意,恭敬地写了这篇短序。)

;一言均赋,四韵俱成77

(一言均赋,四韵俱成:一言,指《滕王阁序》。均,同。赋,铺敍。这两句的意思是说:在这篇序文写好的同时,也写了一首四韵(诗以两句为一韵)的诗,即《滕王阁诗》。)

。请洒潘江,各倾陆海云尔78

(请洒潘江,各倾陆海云尔:潘,潘岳。陆,陆机。《诗品‧序》说:陆才如海,潘才如江。意指竭其才能为诗文。云尔,语助词,用作文章的结束语。)

啊啊!名胜的地方不常在,丰盛的宴会难再来,兰亭已成过去,梓泽也变丘墟。临别赠言,答谢阎公恩赐的酒筵;登高作赋,希望与会诸公同来执笔。我很冒昧,竭诚恭敬地做了这篇短序,又照文意写成一首四韵的诗篇。这不过是借以抛砖引玉,请各位来倾洒那潘江陆海般的文才罢了。

赏析

古时文人雅集,多在风景名胜之处,饮酒赋诗为乐。洪州都督在滕王阁大宴宾客,为远行者饯别,自是盛会,与会者更不能没有题诗,以留纪念。但开头理应有一序文,以为各诗的引言。

这种序文,当然以敍述集会的来由、经过,和集会所在地及人物为主题,使人明白这些诗篇在怎样的情形之下产生出来的。所以本文对南昌的形胜和滕王阁的风景,以及与会的主人和宾客,都做了夸大的描写,极尽铺张的能事。不过,王勃当时是一个失意的人,自己坎坷不遇,还连累父亲远谪异乡,正在万里省亲的途中,心情自是万分沉痛。现在在这冠盖云集的盛会上,看到宾客们都洋洋得意,相形之下,就触发了他的无限感慨,便一股脑儿抒发了出来。这一点,并非题内应有之义,王勃的确是在借题发挥;可是他从观赏风景以悟宇宙伟大、假日游乐以悟人事无常入手,却很自然,丝毫不觉勉强。最后又以接孟氏之芳隣嘉托龙门锺期既遇等等词句来夸讚宾主,很巧妙地把自己的牢骚不平填在中间,不但不使在座的人感觉讨厌,即后世读者也不会觉到有节外生枝的毛病。

本文共分七段:

一、从南昌的位置、形胜、人物,引敍当日会中的主人和宾客,以及自己的与会。

二、从时序、秋景,引敍宾客的聚临,并描写滕王阁的崇高及其风景的佳胜。

三、敍凭栏外眺,景色如画,以及阁内集会的盛况。

四、从对宇宙无穷及虚有数的感慨,引出缅怀君国和潦倒失意的悲哀。

五、敍自己的抱负,以贪泉涸辙等语强自慰勉。

六、敍即将南下省亲,自己虽不遇时,但已接芳隣托龙门遇锺期,可以知足;并借以恭维在座的宾主。

七、承以上三段,总结其意;并致谢饯别盛情,表示作序的意义。回顾首段,点明主题。

本文是用骈文的文体写的一篇序文,完全着重描写,并杂以抒情和议论,很少记述成分。由于词句的富丽堂皇,使它成为千古传诵的美文,为无数的读者所热爱。其中如物华天宝人杰地灵落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色萍水相逢命途多舛老当益壮一介书生等句,早已脍炙人口,沿用为最流行的成语。本文对后世影响之大,于此可以概见。

作者/出处

王勃

王勃,生于唐太宗贞观二十二年,卒于唐高宗上元二年(六四八──六七五)。字子安,绛州龙门(今山西河津)人。王通之孙,六岁能文,九岁读《汉书》,着《指瑕》十卷。十四岁获右丞相刘祥道举荐对策,授朝散郎,并为沛王府修撰。以《斗鸡文》触怒高宗,外放虢州参军。于访父途中路经南昌作《滕王阁饯别序》,名声更显于朝野。其后十五年,又往交趾郡省亲,不慎溺水而死,卒年才二十九岁。

王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王并称于时,而才气名声均膺首选。四人诗文虽深受齐、梁余风的影响,然于流丽婉畅之中,自有其宏放浑厚的气象,开创唐代文学的新风格。王勃的五言诗和骈文最为世人所传诵。有《王子安集》二十卷。

创作背景

《滕王阁饯别序》选自《王子安集》卷五,又称《秋日登洪府滕王阁饯别序》、《滕王阁序》。序是古代文体之一,有书序、赠序和宴集序等。本篇属于多写盛会场面和宴饮之乐的宴集诗序。滕王,传统认为是唐高祖第二十二子李元婴。唐高宗显庆四年(六五九),元婴任洪州都督,建阁于南昌章江门和广润门之间,前临赣江,瑰奇雄伟,称滕王阁。本序的写作年代,旧有二说,一说是高宗上元二年(六七五),一说是写于作者十四岁时。而据《新唐书》,当时王勃往交趾(今越南)省父,九月九日路经洪州,正值当时的洪州都督阎公在阁上宴客,邀王勃参加盛会,即席写成此序及七言诗一首,举座讚歎。

本站内容来源于网络,若无意侵犯了您的版权,请发送邮件联系