唐李颀Li Qi古从军行An Old War-Song赏析

白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。

白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河1

(交河:安西都护府治所,故址在新疆吐鲁番西北五公里处。)

白天登上高山遥望连天的烽火,傍晚牵着战马来到交河旁喝水。Through the bright day up the mountain, we scan the sky for a war-torch;At yellow dusk we water our horses in the boundaryriver;

行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。

行人刁斗2

(刁斗:军中使用的铜炊具,夜间用来敲击巡更。)

风沙暗,公主琵琶幽怨多。

昏暗的风沙中行人敲响了刁斗,幽怨的琵琶里公主诉说着心扉。And when the throb of watch-drums hangs in the sandy wind,We hear the guitar of the Chinese Princess telling her endless woe…

野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。

野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。

在万里望不见城郭的旷野扎营,苍茫的天宇下大沙漠雨雪纷飞。Three thousand miles without a town, nothing but camps,Till the heavy sky joins the wide desert in snow.

胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。

胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。

听着胡地离群孤雁的夜夜哀鸣,那胡人的眼泪禁不住双双下坠。With their plaintive calls, barbarian wildgeese fly from night to night,And children of the Tartars have many tears to shed;

闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。

闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车3

(轻车:将军的省称。汉武帝曾以公孙贺为轻车将军,这里泛指领兵的将军。)

听说那玉门关塞至今仍被关闭,只有豁出命去把轻车将军追随。But we hear that the Jade Pass is still under siege,And soon we stake our lives upon our light warchariots.

年年战骨埋荒外,空见蒲萄入汉家。

年年战骨埋荒外,空见蒲萄4

(蒲萄:即葡萄,原产于西域,汉武帝时采入内地,种植在离宫旁。)

入汉家。

年年都有将士抛骨于荒山野外,空换来西域的葡萄在中原栽培。Each year we bury in the desert bones unnumbered,Yet we only watch for grape-vines coming into China.

赏析

诗描写守边战士艰苦的从军生活,四顾荒野,大雪荒漠,夜雁悲鸣。一片凄冷景象。士兵战死,换来的只是葡萄种进汉家天子的庭院。以汉喻唐,借写汉武帝的开边,讽刺当时唐玄宗的开边,征战之士的怨望之情。

作者/出处

李颀

李颀(生卒年不详),赵郡(今河北省赵县)人,人称李东川。盛唐时期著名诗人。他的代表作是描绘边塞和刻画人物的七言歌行。风格奔放、洒脱,有飘逸之气。

创作背景

《从军行》本是乐府古题。此诗作于天宝(唐玄宗年号,742-756)初年,借汉皇开边,讽刺唐玄宗穷兵黩武开边之策。战士军旅生涯艰苦,万千将士埋骨荒野,只换来西域特产的葡萄,得不偿失。由于写当代国事,怕触犯忌讳,所以在题目上加一个古字。

本站内容来源于网络,若无意侵犯了您的版权,请发送邮件联系