唐王维Wang Wei九月九日忆山东兄弟Thinking of My Brothers East of the Mountains on the Ninth of the Ninth Moon赏析

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

独在异乡为异客1

(为异客:成为在他乡作客的人。)

,每逢佳节倍思亲。

独自在异乡作为异乡的旅客,每遇到佳节就加倍思念至亲。All alone in a strange land, a lonely stranger am I;Thoughts of my kindred redouble on every festive day.

遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

遥知兄弟登高处,遍插茱萸2

(茱萸:一种有香味的植物。《风土记》:俗尚九月九日,谓为上九。茱萸至此日,气烈颜色赤,可折其房以插头,云避恶气御冬。茱萸,粤:[朱如dzy1jy4];普:[zhūyú]。)

少一人。

深知兄弟们远在登高的地方,个个都插佩茱萸却少我一人。From afar I know, O brothers, where in the hills we'd be,Each wearing a spray of dogwood, all but the one away.

赏析

农历九月初九是我国传统的重阳节,按习俗这天人们要登高、饮酒、插戴茱萸,据说这样做可以避邪。

诗的前两句写自己身在异乡思念家乡的亲人。其中两个异字突出了孤独感,并因此逼出佳节思亲的倍字,用朴实的语言写出千百年来人们共同的切身感受。后两句逆笔遥想在家的兄弟也像他那样,在那里插戴着茱萸登高,独独少了他一个。这种主中有客、客中有主的写法,历来受人称道。

|

作者/出处

王维

王维,生于唐武后圣历二年,卒于唐肃宗干元二年(六九九──七五九)。字摩诘,太原祁州(今山西祁县)人。王维九岁能文,十五岁以诗闻名。唐玄宗开元九年(七二一)举进士,初任大乐丞。历任右拾遗、监察御史及给事中。安史之乱,两京陷落,玄宗奔蜀,王维被俘,被迫受伪职。乱平后,以陷贼官论罪,贬为太子中允。卒时官至尚书右丞,世称王右丞。王维晚年长斋奉佛,在辋川购得宋之问的蓝田别墅,优游其中,过着恬静优闲的生活。

王维精于画,又擅长音乐,诗以田园山水着称。其诗意境恬淡空灵,尤以五言律绝成就最高,诗风与陶渊明有异曲同工之妙。有明弘治甲子(一五〇四)吕夔重刻元本《唐王右丞集》六卷传世。

创作背景

《九月九日忆山东兄弟》选自《全唐诗》卷一百二十八。山东,指崤山函谷关以东地区,这里代指诗人故乡蒲州(今山西永济)。原注有时年十七四字,则知当时王维已离开家乡在长安准备应试。此诗写自己在重阳节对故乡兄弟的思念。全诗构思新颖,感情真挚,文字平易简约,其中每逢佳节倍思亲更成为名句。

本站内容来源于网络,若无意侵犯了您的版权,请发送邮件联系