清李渔芙蕖赏析

芙蕖与草本诸花似觉稍异;然有根无树,一岁一生,其性同也。谱云︰产于水者曰草芙蕖,产于陆者曰旱莲。则谓非草本不得矣。予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之。

芙蕖与草本1

(草本:指茎部柔软,结实后即枯萎的植物;与根茎枝干成木质的木本植物,为植物学中的两大类。)

诸花似觉稍异;然有根无树,一岁一生,其性同也。谱2

(谱:记录人物状况的书。专敍花木的,有《羣芳谱》《广羣芳谱》等。)

云:产于水者曰草芙蕖,产于陆者曰旱莲。则谓非草本不得矣。予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭3

(效颦于茂叔而袭:效颦:颦,亦作矉,是蹙眉;效颦,是摹倣人家蹙眉的样子。这是一个典故,出于《庄子‧天运》篇,是说古代有位美人西施,心里感到痛苦,蹙起眉来了,同村里有位丑女,看到西施这样子,以为很美,便也摹倣着蹙起眉来,结果却更加丑了,富人看见她,赶快关上门,穷人见了她,都吓得跑了。后人引用这一典故来比喻不善摹倣。茂叔:宋朝理学大师周敦颐(公元一〇一七——一〇七二)的字。他曾写过一篇《爱莲说》。袭:剿袭。颦,粤:[贫pan4];普:[pín]。)

成说于前人也,以芙蕖之可人4

(可人:原指可爱的人。此处作令人爱怜解。)

,其事不一而足5

(不一而足:成语,就是多的意思。)

,请备述之。

芙蕖和其他草本的许多花好像觉得有点不同,可是有根没有树,一年生一次,那种基本性质却是相同的。花谱里面说:生在水里的叫做草芙蕖,生在陆地的叫做旱莲;那么就说不是草本也不成了。我在夏天依靠这花像自己生命般的原因,倒不是故意仿效周茂叔而剿袭前人的现成议论;实在是因为芙蕖的动人怜爱,那事实真是太多了,现在且让我详详细细地说它一说吧。

群葩当令时,只在花开之数日,前此后此,均不足观。芙蕖则不然。自荷钱出水之日,便已点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍;有风既作飘飖之态,无风亦呈嬝娜之姿;是我于花之未开,先享无穷逸致矣。

群葩当令6

(葩当令:葩:即花。当令:佳妙合时。葩,粤:[巴baa1];普:[pā]。)

时,只在花开之数日,前此后此,均不足观。芙蕖则不然。自荷钱7

(荷钱:荷叶初生时,圆小如钱,平浮水面,所以称荷钱。)

出水之日,便已点缀绿波8

(点缀绿波:点缀:衬饰。绿波:水。缀,粤:[醉zeoi3];普:[zhuì]。)

;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍9

(妍:美。妍,粤:[言jin4];普:[yán]。)

;有风既作飘飖10

(飘飖:飖亦作摇,即动摇不定的意思。)

之态,无风亦呈嬝娜11

(呈嬝娜:呈:现出。嬝娜:轻盈柔美的样子。嬝娜,粤:[鸟挪niu5no4];普:[niǎonuó]。)

之姿;是我于花之未开,先享无穷逸致12

(逸致:乐趣。)

矣。

许多花儿最好看的时候,只不过在花开着的短短几天;在这以前以后,都不值得欣赏。芙蕖却不是这样的,自从钱般的嫩叶露浮水面的时候,便已经衬饰着碧绿的水波;等到它的茎叶已经长成,便又一天比一天高,一天比一天上;一天比一天上,一天比一天美;有风的时候,既作出了飘飖的神态;没风的时候,也呈现着嬝娜的丰姿;这是我在花还没开的时候,先已享受了无穷的乐趣了。

迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋;此则在花为分内之事,在人为玩赏之常者也。及花之既谢,似可告无罪于主人矣,乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜不止——此皆言其可目者也。

迨至菡萏13

(菡萏:荷花未开叫菡萏,已开叫芙蕖。菡萏,粤:[haam5条tiu4];普:[hàntiáo]。)

成花,娇姿欲滴14

(娇姿欲滴:如说娇滴滴,极言其娇嫩,像不能凝固的一样。)

,后先相继,自夏徂15

(徂:到。徂,粤:[曹cou4];普:[cú]。)

秋;此则在花为分内之事,在人为玩赏之常者也。及花之既谢16

(谢:落。)

,似可告无罪于主人矣,乃复蒂下生蓬17

(蓬:即莲房,俗称莲蓬。)

,蓬中结实,亭亭18

(亭亭:直立的样子。)

独立,犹似未开之花,与翠叶并擎19

(擎:高举。擎,粤:[鲸king4];普:[qíng]。)

,不至白露为霜20

(白露为霜:白露:二十四节气之一,约当国历九月八日或九日。这时我国许多地方都由暑转凉,白色的露水始凝结为霜。)

不止——此皆言其可目21

(可目:此处可字作动词用,就是悦目的意思。下文可鼻可口,和这用法同。)

者也。

等到菡萏变成花朵,娇豔的姿色活生生像就要滴下般,从夏天直到秋天或先或后陆续开放;这在花来说是分内的事情,在人来说却是玩赏的季节了。到了花朵已经谢落,好像可以满对得起主人的了;却又花蒂下面生出莲蓬,莲蓬里面结了莲子,笔直地独立着,还像不曾开的花,和绿叶一同擎着,不到秋深白露凝结成霜的时候不止。以上这都是说的那些悦目的部份。

可鼻则有荷叶之清香,荷花之异馥;可口则莲实与藕,皆并列盘餐而互芬齿颊。 只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。

可鼻则有荷叶之清香,荷花之异馥22

(馥:香气。馥,粤:[福fuk7];普:[fù]。)

;可口则莲实23

(莲实:莲子。)

与藕,皆并列盘餐而互芬齿颊。 只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。

悦鼻的,有荷叶的清香,荷花的异香;悦口的,有莲子和藕,都同时可以上得酒席,香喷喷地留在齿颊之中。只有那霜后的败叶,外表显得零落不堪,好像变成废物了;可是把它们摘下收藏起来,仍然可以留着做整年包裹东西的用途。

是则芙蕖也,无一时不适耳目之观,无一物不备家常之用;有五穀之实而不有其名,兼百花之长而各去其短。种植之利,有大于此者乎?

是则芙蕖也,无一时不适耳目之观,无一物不备家常之用;有五穀24

(五穀:说法很多,普通称稻、黍、稷、麦、菽为五穀。)

之实而不有其名,兼百花之长而各去其短。种植之利,有大于此者乎?

由此便可见芙蕖这东西,实在没有一个时候不适合人们耳目的观赏,没有一件东西不供给人们家常使用;具备五穀的实用而没有它们的名声,兼有百花的长处而全没它们的短处。就种植的利益来说,还有比这再大的吗?

赏析

本文提出芙蕖可爱的主张,就莲花的功用方面尽量发挥,属于议论文的体裁。文中借芙蕖的特性,暗射一种表里俱美、实至名归的人格的可爱。

议论文字,贵在说理透彻,方能使读者充分明了,而予以信服。本文虽只两大段,而每段各有层次,有条不紊。第一段,先说芙蕖的特性,次说自己爱芙蕖不同于茂叔,借以开出下文。第二段,先说花未开的好处;次说花正开的好处;次说花已谢的好处;而以可目作一小结。再由可目生出可鼻,由可鼻生出可口。再进一步说,纵是败叶零落,仍可供经年裹物之用。到此芙蕖的功用已经说尽,已经题无剩议;才始终结前文,逼出种植之利,有大于此者乎的结论,弥见轻松自然,毫无斧凿痕迹。

作者/出处

李渔

李渔(公元一六一一——一六八五),字笠翁,清朝浙江兰溪县人;康熙年间流庽金陵。他是清朝一位伟大的戏曲家,时称李十郎。作曲十六种,以《奈何天》《风筝误》……等十种最为著名,号称笠翁十种曲;此外,他将所作诗文随笔等,集为《一家言》。

创作背景

芙蕖,莲花的别名。本文是从《一家言》里节选出来的。

本站内容来源于网络,若无意侵犯了您的版权,请发送邮件联系