唐房玄龄祖逖传赏析

祖逖,字士稚,范阳人也。少孤,性豁荡,不修仪检;年十四五,犹未知书,诸兄每忧之;然轻财好侠,慷慨有节尚。每至田舍,辄称兄意散穀帛以赒贫乏,乡党、宗族以是重之。

祖逖,字士稚,范阳1

(范阳:郡名,三国时魏置,治今河北涿县,至隋代废。)

人也。少孤,性豁荡2

(豁荡:任性率真而不受约束的意思。)

,不修仪检3

(仪检:仪,指庄重的外表;检,指规矩的行为。)

;年十四五,犹未知书,诸兄每忧之;然轻财好侠,慷慨有节尚4

(节尚:气节;节操。)

。每至田舍,辄称兄意散穀帛以赒5

(赒:粤:[舟zau1];普:[zhōu],瞻顾、施给。)

贫乏,乡党6

(乡党:指同乡之人。)

、宗族以是重之。

祖逖,字士稚,范阳人。从小就没了父母,任性率真,不愿受约束,也不修饰外表,和检点自己的行为;年纪到了十四五,还不知道读书,几位哥哥常对他发愁;可是他却轻视钱财,好做侠义的事,慷慨而有气节。每逢到乡间去,就把米啦、布啦散给那些穷人,很称哥哥们的心意,因此同乡和本家都看得起他。

后乃博览书记,该涉古今;往来京师,见者谓逖有赞世才具。年二十四,侨居阳平;后与刘琨俱为主簿。情好绸缪,共被同寝。中夜,闻荒鸡鸣,蹴琨觉,曰︰此非恶声也。因起舞。

后乃博览书记7

(书记:泛指书籍。)

,该涉8

(该涉:博览多闻的意思。)

古今;往来京师9

(京师:西晋的首都,即今河南洛阳县。)

,见者谓逖有赞世才具10

(赞世才具:赞世:对于社会有用。才具:即才器。)

。年二十四,侨居阳平11

(阳平:郡名,魏置,即今河北大名县。)

;后与刘琨俱为主簿12

(刘琨俱为主簿:(公元二七零──三一七),字越石,晋魏昌(今陕西石泉县)人。惠帝时以功封广武侯,元帝时拜为侍中太尉。他和祖逖结为生死之交,决心努力国事;他曾写信给他的亲旧说:吾枕戈待旦,志枭逆虏,常恐祖生先我着鞭耳!他坚守晋阳,在沦陷区里和敌人作殊死战,他的父母都被敌人杀掉了。后来他参加了胡人段匹磾的队伍,想乘机把军权夺过来,结果不幸失败而被杀。他不仅是一位能带兵作战的英雄,还是东晋初年有名的诗人,他在死前所作的《重赠卢谌诗》有这样的句子:功业未及建,夕阳忽西沉,时哉不我与,去乎若云浮,很可以看出他的悲愤焦急的爱国热情。主簿:管理文书簿记的官。)

。情好绸缪13

(绸缪:粤:[囚谋cau4mau4];普:[chóumóu],缠绵、亲密。)

,共被同寝。中夜,闻荒鸡鸣,蹴琨觉14

(蹴琨觉:粤:[速cuk7];普:[cù],用脚踢。觉:醒。)

,曰:此非恶声也。因起舞15

(起舞:闻鸡起舞的典故,就出在这里。)

以后他阅读了不少的书,知道了已往和现在的许多事情;这时他到京里去,看见他的就都说他是社会上有用的人才。二十四岁这年,他侨居在阳平地方;之后,就和刘琨一道在衙门里干着掌管文书记的小差使。他俩交情很亲密,晚上睡在一个被窝里。有一次半夜里,他听见荒村里的鸡叫,把刘琨踢醒了说:这声音不坏呀。于是一同舞了起来。

逖、琨并有英气,每语世事,或中宵起坐,相谓曰︰若四海鼎沸,豪杰并起,吾与足下当相避于中原耳。

逖、琨并有英气,每语世事,或中宵起坐,相谓曰:若四海鼎沸16

(鼎沸:鼎,是锅;鼎沸,是锅里的水在沸腾,用以比喻世乱。)

,豪杰并起,吾与足下当相避于中原耳。

祖逖和刘琨都有一种英勇的气概,每当谈到国事,或是半夜坐起身来,就互相谈论着说:如果天下大乱,英雄豪杰都一道兴起,我和您就应当在中原分手了。

及京师大乱,逖率亲党数百家,避地淮泗。以所乘车马,载同行老、疾,躬自徒步;药物衣粮,与众共之;又多权略,是以少长咸宗之,推逖为行主。达泗口,元帝逆用为徐州刺史;寻征军谘祭酒,居丹徒之京口。

及京师大乱,逖率亲党数百家,避地淮泗17

(淮泗:即淮、泗二水之间,约当今江苏北部。)

。以所乘车马,载同行老、疾,躬自徒步;药物衣粮,与众共之;又多权略,是以少长咸宗之,推逖为行主18

(行主:行旅中的领袖。)

。达泗口19

(泗口:泗水入淮的地方,在今江苏铜山县境。)

,元帝逆用为徐州刺史20

(元帝逆用为徐州刺史:东晋第一任皇帝,名叫司马睿,他是皇族,本在建业(今南京)镇守,公元三一六年匈奴族刘聪虏杀西晋愍帝(司马业),翌年他便即位南京,在位仅六年。逆:迎。徐州刺史:徐州,古州名,晋代治今江苏徐州市。刺史:官名,统管一州的军政。)

;寻征军谘祭酒21

(军谘祭酒:官名,相当于现在的军参议院院长。)

,居丹徒之京口22

(丹徒之京口:丹徒:县名,汉置,故城在今江苏镇江县城东南的丹徒镇。京口:地名,即今镇江县治。)

京师沦陷的时候,祖逖率领着亲族和同乡几百户人家,去到淮、泗一带避难。路上,把他的车马,让给那些同行的老人和病人乘坐,自己走路;所有药啦,使用的器具啦,衣服啦,粮食啦甚么的,都和大家共同分享;他又聪明有心术,因此无论年小的老的都听从他,推举他做行旅的领袖。到达泗口,元帝已有命令任用他做涂州刺史;不久又调任为军谘祭酒,他就居住在丹徒的京口地方。

逖以社稷倾覆,常怀振复之志;时帝方拓定江南,未遑北伐。逖进说曰︰晋室之乱,非上无道而下怨叛也;由藩王争权,自相诛灭,遂使戎狄乘隙,毒流中原。今遗黎既被残酷,人有奋击之志。

逖以社稷倾覆,常怀振复之志;时帝方拓定江南23

(江南:泛指大江以南。)

,未遑北伐。逖进说曰:晋室之乱,非上无道而下怨叛也;由藩王24

(藩王:西晋武帝(司马炎)大封亲属做王,各赐一块地盘,叫他们做皇帝的屏藩,因此称为藩王。到了他儿子晋惠帝(司马衷)时,用汝南王亮做太宰,楚王玮做卫将军。贾后杀玮杀亮,又加玮以擅杀的罪名而杀玮。赵王侖杀了贾后,篡皇帝位,齐王冏起兵讨伦,成都王颖、河间王颙、长沙王乂亦举兵相应,结果赵王伦战败被杀。以后颙、颖又捕杀冏,东海王越捕杀乂,颙、颖亦相继被杀。这就是历史上有名的西晋八王之乱,前后二十年,人民死亡在二三十万以上。由于长期的内战,才引起外族入侵,陷于灭亡,酿成五胡十六国大混乱的局面。)

争权,自相诛灭,遂使戎狄乘隙,毒流中原。今遗黎既被残酷,人有奋击之志。

祖逖因为国家亡了,常抱着振兴恢复的志向;这时元帝总在江南立住脚,没有来得及北伐。祖逖便进言道:晋朝的这次变乱,并非由于圣上的无道和人民的反叛;而是由于藩王的争权,自相残杀,才使那些戎狄有隙可乘,毒害了整个中原。如今沦陷区的老百姓,既然饱受了残酷的蹂躏,人人都有奋起杀敌的斗志。

大王诚能发威命将,使若逖等为之统主,则郡国豪杰必因风向赴,沈溺之士欣于来苏,庶几国耻可雪。愿大王图之!帝乃以逖为奋威将军豫州刺史,给千人,廪布三千匹,不给铠仗,使自招募。

大王诚能发威命将,使若逖等为之统主,则郡国豪杰必因风向赴,沈溺之士欣于来苏25

(来苏:即来归的意思;典出《书经‧仲虺之诰》:后来其苏。注:汤所往之民,皆喜曰:待我君来,其可苏息!)

,庶几国耻可雪。愿大王图之!帝乃以逖为奋威将军豫州26

(奋威将军豫州:奋威将军:官衔。豫州:古州名,晋代治项,故城在今河南项城县东北。)

刺史,给千人,廪布27

(廪布:公家发给作军用的布疋。)

三千匹,不给铠仗28

(铠仗:泛指武器装备。铠,粤:[海hoi2];普:[kǎi]。)

,使自招募。

大王如果真能振起雄风,派定大将,使像我祖逖这样的一些人做统帅,那么,各郡的英雄豪杰必定闻风响应,沉溺在沦陷区的人乐于来归,我们的国耻也就差不多能够昭雪了。请大王采纳施行!元帝便任用祖逖为奋威将军,做豫州刺史,给他一千人,三千疋布,没有给他武器装备,叫他自己想辨法。

仍将本流徒部曲百余家渡江,中流击楫而誓曰︰祖逖不能清中原而复济者,有如大江!辞色壮烈,众皆慨歎。屯于江阴,起冶铸兵器,得二千余人而后进。……由是黄河以南,尽为晋土。

仍将本流徒部曲29

(部曲:行伍。)

百余家渡江,中流击楫30

(楫:沖船的桨。)

而誓曰:祖逖不能清中原而复济者,有如大江!辞色壮烈,众皆慨歎。屯于江阴31

(江阴:地名,今江苏淮阴县。)

,起冶铸兵器,得二千余人而后进。……32

(……:这里省略了去的,是记敍的几次战役。)

由是黄河以南,尽为晋土。

祖逖仍然还带着他那些本来流亡的队伍一百多众,一同渡江北上,船行在中流,他敲打着桨发誓说:我祖逖不能扫灭盘据中原的敌人就和这大江一样,有去无回!说时慷慨激昂,大家都很感动。过江以后,屯兵淮阴,赶造武器,招募到二千多人,然后进军北伐。……从此黄河以南的失地,完全收复了。

逖爱人下士,虽疎交,贱隶,皆恩礼遇之。躬自俭约,劝督农桑,克己务施,不畜资产。子弟耕耘,负担樵薪。又收葬枯骨,为之祭醊,百姓感悦。尝置酒大会,耆老中坐流涕,曰︰吾等老矣,更得父母,死将何根?乃歌曰︰幸哉遗黎免俘虏,三辰既朗遇慈父,玄酒忘劳甘瓠脯,何以咏恩歌且舞!其得人心如此。

逖爱人下士,虽疎交,贱隶33

(隶:奴隶。)

,皆恩礼遇之。躬自俭约,劝督农桑,克己务施,不畜资产。子弟耕耘,负担樵薪。又收葬枯骨,为之祭醊34

(醊:粤:[绝zyut8];普:[chuò],洒酒在地上。)

,百姓感悦。尝置酒大会,耆老35

(耆老:即父老。)

中坐流涕,曰:吾等老矣,更得父母,死将何根?乃歌曰:幸哉遗黎免俘虏,三辰36

(三辰:即三光,指日、月、星。)

既朗遇慈父,玄酒忘劳甘瓠脯37

(玄酒忘劳甘瓠脯:水。《礼记‧礼运》:玄酒在室。疏:玄酒,谓水也。以其色黑谓之玄,而太古无酒,此水当酒所用,故谓之玄酒。瓠脯:瓠,是一种植物,其实椭圆形,可食。脯,是干了的果实肉,亦称果脯。)

,何以咏恩歌且舞!其得人心如此。

祖逖爱护百姓,待人谦和,虽然和他没有甚么交情的人,甚至卑贱的奴隶,他都很有礼貌地恩待他们。他自己很俭省,劝督老百姓从事耕织,自己从来不享受,也不存钱治产业,只一味施舍给别人。他家里的子弟们,也都亲自耕田锄地,挑起担子上山砍柴。他又收葬了无人掩埋的尸骨,并且为之设祭,因此老百姓无不感激,皆大欢喜。他曾摆设酒宴请百姓们聚乐,座中父老们感激得流泪,说:我们都老了,更得到父母般的爱护,虽死还有甚么遗恨?便唱起歌来:万幸呵,沦陷区的老百姓没有做俘虏,太阳、月亮、星星已经重光,又遇到了慈爱的父母。现在喝一口水酒就可以忘了劳苦,吃一口瓠脯也觉得香甜舒服;这恩惠怎样讚美宣扬呵,只有歌唱和跳舞!这也可见他的深得人心之一班了。

方当推锋越河,扫清冀朔,会朝廷将遣戴若思为都督,且闻王敦与刘隗等构隙,虑有内难,大功不遂,感激发病。病笃,歎曰︰方平河北,而天欲杀我,此乃不祐国也!俄卒于雍丘,时年五十六。豫州士女,若丧考妣;谯梁百姓,为之立祠。

方当推锋越河,扫清冀朔38

(冀朔:古冀州之地,即今河北省一带。)

,会朝廷将遣戴若思为都督39

(戴若思为都督:名渊。都督,官名,相当于现在的总司令、总指挥一类的高级军官。那时朝廷派戴渊为征西将军,都督六州军事,坐镇合肥,祖逖也归他节制。但戴渊并不懂军事,以是祖逖闻讯不乐。)

,且闻王敦与刘隗等构隙40

(王敦与刘隗等构隙:字处仲,晋临沂(今山东省的一县)人,晋武帝的女婿,为晋朝的大族。西晋亡,举族避乱江南,和他的从兄王导,同在元帝朝做大官,主持国政。他官至征南大将军,拜侍中,领江州牧;恃功专横,后举兵反。刘隗:字大连,晋彭城(今江苏铜山县人,避乱渡江,元帝朝任御史中丞,为元帝所宠信。元帝畏王敦,私结刘隗为心腹,因此王、刘二人为仇;后王敦反时,即以除刘隗、清君侧为名。构隙:即结怨为仇。)隗,粤:[携kwai4];普:[kuí]。)

,虑有内难,大功不遂,感激41

(感激:这里是忧愤的意思。)

发病。病笃,歎曰:方平河北,而天欲杀我,此乃不祐42

(祐:神明护助。)

国也!俄卒于雍丘43

(雍丘:地名,今河南省杞县。)

,时年五十六。豫州士女,若丧考妣44

(考妣:父死称考,母死称妣。)

;谯梁45

(谯梁:均地名,这里用以代表豫州所辖地,约当今河南、安徽两省的北部。谯,粤:[潮ciu4];普:[qiáo]。)

百姓,为之立祠。

正当他准备挥兵渡河,收复冀、朔一带国土的时候,朝廷要派一位戴若思来做都督,又听到王敦和刘隗敌对为仇的消息,他怕发生内乱,使北伐大业蒙受不利的影响,便忧愤得病倒了。病势渐渐沉重起来,他歎息道:正想平定河北,老天却要我的命,这真是国家的不幸呵!不久,就死在雍丘,年纪才只五十六岁。豫州的男男女女,像死了父母一样,谯、梁一带的老百姓,都给他建筑了祠堂。

赏析

本文是正史中的纪传体,记敍祖逖的生平,表扬他的伟大人格和事功,以为后世的楷模。

全文共分五段。

首段记述祖逖的性格──豁荡而不修仪检、轻财好侠、慷慨有节尚;少年的作为──散穀帛以赒贫乏;自修──博览书记,该涉古今;外人的夸讚──乡族重之、见者谓有赞世才具;少年的豪气──闻鸡起舞。从这些方面来合看祖逖这个人,我们可以看出他是一个英俊有为、超羣出众的青年。

次段敍祖逖在逃难中的行事,借以更深刻地表现他的为人,如自己走路,却把车马让给老病者乘坐、与众人共药物衣粮等。

三段记祖逖自请北伐、渡江的誓词,及其功业,以表达祖逖志切光复的心愿。四段再敍祖逖的为人,受老百姓的爱戴。最后敍其大功未遂,赍志以殁的情形。

作者/出处

房玄龄

房乔(公元五七八──六四八),字玄龄(一说名玄龄,字乔),唐临淄(今山东省的一县)人。他是隋代大学者王通(文中字)的学生,为学博而精,工书能文,举进士。唐太宗李世民做秦王时,他随从征伐,做行军记室参军,封临淄侯。及太宗即位,累进左僕射,徙梁国公;居相位十五年,与杜如晦共管朝政,达致历史上所艳称的贞观之治,同为唐朝的名相。太宗曾比之为汉朝的萧何,礼遇优隆,卒谥文昭。贞观中,奉敕与褚遂良等撰《晋书》,参预其事的人共有二十一位。《晋书》,凡一百三十卷:本纪十、志二十、列传七十、载记三十;为二十四史之一。其中纪传部分,出于颜师古(公元五八一──六四五)、孔颖达(公元五七四──六四八)等人之手。

创作背景

本篇节选自《晋书》里的《祖逖传》。祖逖,生于公元二六六年,卒于公元三二一年;在他的生存期间,正是晋朝受了外族的侵略,丧失了中原大部国土,退守江南,偏安一隅的时代。他曾立志恢复国土,实行渡江北伐,率领着反攻的健儿,和敌人的军队相周旋,终于光复了黄河以南的失地。因此,他在中阳历史上,是值得后世崇拜的一位民族英雄。本文就是记敍的他的一部分生平事蹟。

本站内容来源于网络,若无意侵犯了您的版权,请发送邮件联系